"prevailing situation in" - Translation from English to Arabic

    • الحالة السائدة في
        
    • الوضع السائد في
        
    • اﻷحوال السائدة في
        
    • تزال الحالة الأمنية السائدة في
        
    The European Union remains extremely concerned by the prevailing situation in Gaza. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي قلقاً للغاية إزاء الحالة السائدة في غزة.
    Access to information and communications technology in rural areas is more important considering the prevailing situation in Sri Lanka. UN وتزداد أهمية إتاحة استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق الريفية بالنظر إلى الحالة السائدة في سري لانكا.
    Worsening political developments in the Mano River Union countries, as evidenced by the prevailing situation in Côte d'Ivoire, could affect the achievement of certain aspects of the Mission's mandate, especially those related to security. UN ومن الممكن أن تؤدي التطورات السياسية التي تسوء في بلدان اتحاد نهر مانو، كما تثبت ذلك الحالة السائدة في كوت ديفوار، إلى الإضرار بما أنجزته البعثة من جوانب ولايتها، ولا سيما تلك المتعلقة بالأمن.
    During the last few plenary sessions a number of delegations have expressed their views on the prevailing situation in the Conference on Disarmament. UN فقد أعرب عدد من الوفود، خلال الجلسات العامة القليلة السابقة، عن آراء بشأن الوضع السائد في مؤتمر نزع السلاح.
    The prevailing situation in Algeria has so far only marginally affected the implementation of the assistance programme. UN وقد أثرت اﻷحوال السائدة في الجزائر تأثيرا طفيفا فقط، حتى اﻵن، على تنفيذ برنامج المساعدات.
    The prevailing situation in the newly created sectors limits the ability of United Nations staff to be active in-theatre and for UNSOA to provide its support using standard United Nations processes and procedures, which require direct United Nations oversight of activities. UN فلا تزال الحالة الأمنية السائدة في القطاعات المنشأة حديثا تحد من قدرة موظفي الأمم المتحدة على العمل في مسرح العمليات ومن قدرة المكتب على تقديم الدعم باستخدام عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها القياسية، التي تتطلب إشرافا مباشرا من جانب الأمم المتحدة على الأنشطة المنفذة.
    Pakistan views the prevailing situation in Indian-occupied Kashmir with grave concern. UN وتنظر باكستان بقلق عميق إلى الحالة السائدة في كشمير التي تحتلها الهند.
    Deeply concerned with the prevailing situation in Zimbabwe, UN إذ يساوره قلق بالغ بشأن الحالة السائدة في زمبابوي،
    Section II describes the prevailing situation in many developing countries and analyses the impact of the activities of international organizations at the country level. UN أما الفصل الثاني، فيبين الحالة السائدة في عديد من البلدان النامية ويحلل تأثير أنشطة المنظمات الدولية على الصعيد القطري.
    The goals include specific targets to be reached by 2015 based on the prevailing situation in 1990. UN وتشمل هذه الأهداف غايات محددة ينبغي بلوغها بحلول عام 2015 استنادا إلى الحالة السائدة في عام 1990.
    The elections in Rwanda also represent a key factor in the prevailing situation in the Great Lakes region. UN وتمثِّل الانتخابات في رواندا أيضا عاملا رئيسيا يؤثر في الحالة السائدة في منطقة البحيرات الكبرى.
    prevailing situation in the different regions and results of the regional consultations UN الحالة السائدة في مختلف المناطق ونتائج المشاورات الإقليمية
    Concerned that the prevailing situation in the country is affecting the security of members of all ethnic and religious groups, including minorities, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما في ذلك اﻷقليات،
    These efforts reflect the seriousness with which the Secretary-General views the prevailing situation in Afghanistan. UN إن هذه الجهود تعكس الجدية التي ينظر بها اﻷمين العام إلى الحالة السائدة في أفغانستان.
    of Portugal on the prevailing situation in Djakarta and East Timor UN بشأن الحالة السائدة في جاكرتا وتيمور الشرقية
    Concerned that the prevailing situation in the country is affecting the security of members of all ethnic and religious groups, including minorities, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما في ذلك اﻷقليات،
    Deeply concerned with the prevailing situation in Zimbabwe, UN إذ يساوره بالغ القلق من الوضع السائد في زمبابوي،
    Although the report does not cover all the violations of human rights in the country, it provides a picture of the prevailing situation in that regard. UN ورغم أن التقرير لا يتناول كل انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، فإنه يعطي صورة عن الوضع السائد في ذلك الصدد.
    The validity of this is most clearly to be seen in the prevailing situation in Somalia. UN ويصدق هذا بوضوح شديد على الوضع السائد في الصومال.
    The prevailing situation in Algeria has so far only marginally affected the implementation of the assistance programmes. UN وقد أثرت اﻷحوال السائدة في الجزائر تأثيرا طفيفا حتى اﻵن على تنفيذ برامج المساعدات.
    The prevailing situation in Algeria has so far only marginally affected the implementation of the assistance programmes. UN وقد أثرت اﻷحوال السائدة في الجزائر تأثيرا طفيفا حتى اﻵن على تنفيذ برامج المساعدة.
    The prevailing situation in the newly created sectors limits the ability of United Nations staff to be active in theatre and for UNSOA to provide its support using standard United Nations processes and procedures, which require direct United Nations oversight of activities. UN فلا تزال الحالة الأمنية السائدة في القطاعات المنشأة حديثا تحد من قدرة موظفي الأمم المتحدة على العمل في مسرح العمليات ومن قدرة المكتب على تقديم الدعم باستخدام عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها المعتادة، التي تتطلب إشرافا مباشرا من الأمم المتحدة على الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more