"prevent and address" - Translation from English to Arabic

    • منع ومعالجة
        
    • منع ومواجهة
        
    • وتمنعها وتتصدى
        
    • ومنع تحوّلها إلى
        
    • وتوقِّيها ومعالجتها
        
    • ومنع ومعالجة
        
    Concurrently, UNMISS worked to protect women and children affected by armed conflict and violence and to prevent and address conflict-related sexual violence and sexual and gender-based violence. UN وفي الوقت نفسه، عملت البعثة على حماية النساء والأطفال المتضررين من النزاع المسلح والعنف وعلى منع ومعالجة العنف الجنسي المتصل بالنزاع والعنف الجنسي والجنساني.
    - A number of steps have been taken to prevent and address prostitution, pornography, trafficking in persons and sexual tourism, primarily through the state DIF system. UN اتخذت عدة تدابير في مسألة منع ومعالجة الدعارة والمواد الإباحية والاتجار بالأشخاص والسياحة الجنسية، ولا سيما من خلال نظام الولاية للتنمية المتكاملة للأسرة.
    Pogram to prevent and address violence against women, " Eduquemos para la Paz " UN برنامج منع ومعالجة العنف ضد المرأة " التعليم من أجل السلام "
    " 5. Calls for further international cooperation, inter alia, through the United Nations system, in support of national, subregional and regional efforts to prevent and address the transfer of assets of illicit origin, as well as to return such assets to the countries of origin; UN ' ' 5 - تدعو إلى زيادة التعاون الدولي بطرق شتى من بينها ما يتم من خلال منظومة الأمم المتحدة دعما للجهود الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية من أجل منع ومواجهة تحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، فضلا عن إعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية؛
    This concept describes the steps a company must take to become aware of, prevent and address adverse human rights impacts. UN ويصف هذا المفهوم الخطوات التي يجب على الشركة اتخاذها لكي تصبح على وعي بالآثار الضارة على حقوق الإنسان وتمنعها وتتصدى لها.
    " (a) Improved capacity and capability of Member States to identify, prevent and address conflict situations " . UN " (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء على التعرف على حالات التوتر ومنع تحوّلها إلى نزاعات وحلها " .
    Its mission is to promote an understanding of elder abuse, neglect and mistreatment from a global perspective in order to prevent and address elder mistreatment and promote the safety, dignity and well-being of older adults around the world. UN ومهمتها هي زيادة فهم إيذاء المسنين وإهمالهم وإساءة معاملتهم من منظور شامل، من أجل منع ومعالجة إساءة معاملة المسنين، وتعزيز سلامة وكرامة ورفاهة كبار السن في أنحاء العالم.
    The draft resolution stressed the shared responsibility of all States in cooperation with international organizations and civil society in measures to prevent and address violence against women who migrated all over the world for work and stressed that, regardless of their immigration status, the human rights of women migrant workers should always be protected and respected. UN ويشدّد مشروع القرار على المسؤولية المشتركة لجميع الدول في التعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني في تدابير منع ومعالجة العنف ضد المرأة التي تهاجر في أنحاء العالم من أجل العمل ويشدّد على أنه بالرغم من مركز الهجرة فإن حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات ينبغي أن تتمتع دائماً بالحماية والاحترام.
    Emphasizing the importance of assisting Member States as well as, intergovernmental, regional and subregional organizations in capacity-building to prevent and address the illicit transfer, destabilizing accumulation and misuse of small arms and light weapons, UN وإذ يشدد على أهمية مساعدة الدول الأعضاء وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في مجال بناء القدرات من أجل منع ومعالجة النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها المزعزع للاستقرار وإساءة استخدامها،
    Emphasizing the importance of assisting Member States as well as, intergovernmental, regional and subregional organizations in capacity-building to prevent and address the illicit transfer, destabilizing accumulation and misuse of small arms and light weapons, UN وإذ يشدد على أهمية مساعدة الدول الأعضاء وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في مجال بناء القدرات من أجل منع ومعالجة النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها المزعزع للاستقرار وإساءة استخدامها،
    For example, all special political missions can receive gender expertise from the Department of Political Affairs headquarters on issues related to gender mainstreaming and women, peace and security, including how to prevent and address conflict-related sexual violence. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لجميع البعثات السياسية الخاصة أن تحصل على الخبرة في الأمور الجنسانية من مقر إدارة الشؤون السياسية بشأن المسائل المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني والمرأة، والسلام والأمن، بما في ذلك بشأن كيفية منع ومعالجة العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    (iii) Increased number of good offices and preventive diplomacy initiatives undertaken with senior government officials of Member States and subregional organizations to prevent and address conflict in the subregion UN ' 3` زيادة عدد المبادرات الرامية إلى بذل المساعي الحميدة وجهود الدبلوماسية الوقائية التي تشمل كبار المسؤولين الحكوميين من الدول الأعضاء والمنظمات دون الإقليمية، من أجل منع ومعالجة النزاعات في المنطقة دون الإقليمية
    :: The recently introduced Línea 700 hotline can be used to report missing children and the abuse of girls, boys and adolescents. The hotline provides counselling in order to prevent and address child abuse. UN :: تشغيل الخط 700، وهو خط هاتفي للاتصال المباشر يمكن من خلاله تقديم الشكاوى بشأن أفعال إيذاء الفتيان والفتيات والمراهقين، وتلقي الإرشاد من أجل منع ومعالجة جميع مظاهر سوء معاملة الأطفال، وكذلك الإبلاغ عن الأطفال المفقودين.
    (c) Member States to review national policies, legislation, regulations and enforcement measures in relation to business activity to ensure that they effectively serve to prevent and address the heightened risk of human rights abuses in conflict-affected areas; UN (ج) الدول الأعضاء إلى استعراض السياسات والتشريعات واللوائح وتدابير الإنفاذ الوطنية المتعلقة بالنشاط التجاري، للتأكد من أنها تعمل على نحو فعال على منع ومعالجة الخطر المتزايد لانتهاكات حقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنـزاع؛
    17. In 2007, CEDAW was concerned about the absence of a comprehensive strategy to combat all forms of violence against women and the lack of an effective institutional mechanism to coordinate, monitor and assess actions at the governmental level to prevent and address this scourge. UN 17- في عام 2007، شعرت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بالقلق إزاء الافتقار لاستراتيجية شاملة لمحاربة جميع أشكال العنف ضد المرأة، وعدم وجود آلية مؤسسية فعالة لتنسيق ورصد وتقييم الإجراءات على المستوى الحكومي من أجل منع ومعالجة هذه المشكلة(31).
    " 8. Calls for further international cooperation, inter alia, through the United Nations system, in support of national, subregional and regional efforts to prevent and address the transfer of funds of illicit origin, as well as to return such funds and assets to the countries of origin; UN " 8 - تدعو إلى المزيد من التعاون الدولي بطرق شتى من بينها ما يتم من خلال منظومة الأمم المتحدة دعما للجهود الوطنية ودون الإقليمية من أجل منع ومواجهة تحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع فضلا عن إعادة تلك الأموال والأصول إلى بلدانها الأصلية؛
    10. Calls for further international cooperation, inter alia, through the United Nations system, in support of national, subregional and regional efforts to prevent and address the transfer of assets of illicit origin, as well as to return such assets to the countries of origin; UN 10 - تدعو إلى المزيد من التعاون الدولي بطرق شتى من بينها ما يتم من خلال منظومة الأمم المتحدة دعما للجهود الوطنية ودون الإقليمية من أجل منع ومواجهة تحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع فضلا عن إعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية؛
    10. Calls for further international cooperation, inter alia, through the United Nations system, in support of national, subregional and regional efforts to prevent and address the transfer of assets of illicit origin, as well as to return such assets to the countries of origin; UN 10 - تدعو إلى المزيد من التعاون الدولي بطرق شتى من بينها ما يتم من خلال منظومة الأمم المتحدة دعما للجهود الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية من أجل منع ومواجهة تحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، فضلا عن إعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية؛
    According to the framework of the Special Representative of the Secretary-General on the issue of human rights and transnational corporations and other business enterprises, such actors are required to exercise due diligence " to become aware of, prevent and address adverse human rights impacts " . UN ووفقاً للإطار الذي وضعه الممثل الخاص للأمين العام المعني بقضية حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، يتعيّن على هذه الأطراف الفاعلة أن تمارس الحيطة الواجبة " لكي تصبح على وعي بالآثار الضارة بهذه الحقوق وتمنعها وتتصدى لها " ().
    Replace expected accomplishment (a) with " (a) Improved capacity and capability of Member States to identify, prevent and address conflict situations " . UN يُستعاض عن الإنجاز المتوقع (أ) بما يلي: " (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء على التعرف على حالات التوتر ومنع تحوّلها إلى نزاعات وحلها " .
    Projects have also been pursued to incorporate GEP in the training of health personnel and in actions to promote health and to prevent and address health problems. UN وجرى كذلك وضع مشاريع لإدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تدريب موظفي الصحة وفي أنشطة تعزيز الصحة ومنع ومعالجة المشاكل الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more