"prevent crimes" - Translation from English to Arabic

    • منع الجرائم
        
    • منع ارتكاب الجرائم
        
    • لمنع الجرائم
        
    They have built working relationships with their Government counterparts, strengthening the local capacity to prevent crimes in accordance with international norms and standards. UN وقد أقامت علاقات عمل مع نظرائها الحكوميين، وعززت القدرة المحلية على منع الجرائم وفقا للقواعد والمعايير الدولية.
    However, the entire global community needs to realize that it will not be possible to prevent crimes against humanity in the future, should those perpetrated in the past not be denounced. UN ومع ذلك، فإن المجتمع العالمي بأسره بحاجة إلى أن يدرك أنه لن يمكن منع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في المستقبل ما لم يُندد بالجرائم التي ارتكبت في الماضي.
    Again, the Unit seeks to prevent crimes against women and children through public seminars and radio talk shows. UN ومرة أخري، تسعي الوحدة إلى منع الجرائم ضد النساء والأطفال من خلال عقد الحلقات الدراسية وإجراء الأحاديث الإذاعية.
    Work on the topic, several delegations noted, could address aspects not covered by the Rome Statute, including a general framework for inter-State cooperation and a State duty to prevent crimes against humanity. UN وأشارت عدة وفود إلى أن العمل بشأن هذا الموضوع يمكن أن يعالج الجوانب التي لم يتناولها نظام روما الأساسي، بما في ذلك الإطار العام للتعاون بين الدول وواجب منع ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية الملقى على عاتق الدول.
    He wondered, however, how States could exercise due diligence to prevent crimes committed in a sudden fit of rage. UN وتساءل كيف تستطيع الدول أن تمارس الاجتهاد على النحو الواجب لمنع الجرائم المرتكبة بفورة غضب مفاجئة.
    His Government would seek to prevent crimes under the Court's jurisdiction and help put an end to impunity for the perpetrators of such crimes. UN وستسعى حكومته إلى منع الجرائم التي تقع تحت طائلة اختصاص المحكمة، وستساعد في وضع حد لإفلات مرتكبي تلك الجرائم من العقاب.
    In order to prevent crimes directly or indirectly linked to terrorism, Turkmenistan's law-enforcement agencies apply a set of measures to ensure cooperation and coordination in these activities. UN وعملا على منع الجرائم المرتبطة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالإرهاب، تطبق وكالات إنفاذ القوانين في تركمانستان مجموعة من التدابير لضمان التعاون والتنسيق في هذه الأنشطة.
    It is not acceptable that UNMIK justifies any vandalism by profit motivation because 24-hour security presence and increased patrolling are not there to prevent crimes motivated by profit. UN ولا يعقل أن تبرر بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أي عمل تخريبي بالربح لأن الوجود الأمني على مدار الساعة وزيادة عدد الدوريات ليس الغرض منهما منع الجرائم التي ترتكب بدافع الربح.
    Failure to prevent crimes committed post-conflict by individual owners of small arms UN - عدم منع الجرائم المرتكبة بعد انتهاء النزاع من قبل حاملي الأسلحة الصغيرة
    In order to prevent crimes related to terrorism, the Ministry of Internal Affairs of Turkmenistan conducts operational and preventive activities within the scope of its competence to identify individuals and their contacts likely to engage in terrorist activities. UN وعملا على منع الجرائم المرتبطة بالإرهاب، تضطلع وزارة الداخلية في تركمانستان، في إطار اختصاصها، بأنشطة تنفيذية ووقائية للكشف عن الأشخاص الذين يحتمل أن يقوموا بأنشطة إرهابية وعن اتصالاتهم.
    6. Calls upon Member States to cooperate with each other, as well as with international organizations, in their efforts to prevent crimes against the environment, and to include appropriate penal provisions in their laws and ensure their enforcement; UN ٦ - يدعو الدول اﻷعضاء إلى التعاون فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية في الجهود التي تبذلها من أجل منع الجرائم المرتكبة ضد البيئة، وأن تدرج في قوانينها أحكاما جنائية مناسبة وأن تكفل انفاذها؛
    556. The Committee encourages the State party to continue establishing legal and practical cooperation with other States in order to prevent crimes and prosecute offenders and provide adequate sanctions. UN 556- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة إقامة تعاون قانوني وعملي مع دول أخرى بغية منع الجرائم ومعاقبة المجرمين وتوقيع العقوبات الملائمة.
    In order to prevent crimes linked to terrorism, Turkmenistan's law-enforcement agencies, in particular, the Ministry of Internal Affairs and the Ministry of National Security, conduct, within the framework of their functional obligations, ongoing operational and preventive work which also involves the detection of persons inclined to terrorist activities and their circle of acquaintances. UN بغية منع الجرائم المرتبطة بالإرهاب، تقوم وكالات إنفاذ القوانين في تركمانستان، ولا سيما وزارة الداخلية ووزارة الأمن الوطني، وفي إطار التزاماتها التخصصية بعمليات مستمرة وبأعمال وقائية تنطوي أيضا على كشف الأشخاص اللذين يميلون إلى أنشطة الإرهاب ودوائر معارفهم.
    In order to prevent crimes against women and to eliminate the reasons for such crimes, the responsible units of the Ministry of Internal Affairs and the corresponding Ministries of the Russian Federation, Ukraine, Lithuania, Poland, Austria, Germany and Spain have exchanged information on the perpetrators of such crimes. UN ومن أجل منع الجرائم المرتكبة ضد المرأة وإزالة أسبابها نُظم بين الدوائر المختصة في وزارة داخلية بيلاروس ووزارات داخلية الاتحاد الروسي وإسبانيا وألمانيا وأوكرانيا وبولندا وليتوانيا والنمسا تبادل المعلومات المتعلقة بالأشخاص المسؤولين عن هذه الجرائم.
    6. Calls upon Member States to cooperate with each other, as well as with international organizations, in their efforts to prevent crimes against the environment, and to include appropriate penal provisions in their laws and ensure their enforcement; UN ٦ - يدعو الدول اﻷعضاء إلى التعاون فيما بينها، وكذلك مع المنظمات الدولية، في الجهود التي تبذلها من أجل منع الجرائم المرتكبة ضد البيئة، وأن تدرج في قوانينها أحكاما جنائية مناسبة وتكفل إنفاذها؛
    It also called upon Member States to cooperate with each other and with international organizations in their efforts to prevent crimes against the environment, to include appropriate penal provisions in their laws and ensure their enforcement, and to support technical cooperation activities in environmental matters. UN كما دعا الدول اﻷعضاء إلى أن تتعاون فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية في الجهود التي تبذلها من أجل منع الجرائم المرتكبة ضد البيئة، وأن تدرج في قوانينها أحكاما جنائية مناسبة، وأن تكفل إنفاذها، وأن تدعم أنشطة التعاون التقني في الشؤون البيئية.
    With respect to prevention, which is a fundamental element of the responsibility to protect and long-term development, we support the recommendations contained in the Secretary-General's report stressing the crucial and decisive nature of the allocation of additional human and financial resources, to strengthening the capacity of regional and subregional organizations to prevent crimes and violations covered by the responsibility to protect. UN وفيما يتعلق بالوقاية، وهي عنصر أساسي في المسؤولية عن الحماية والتنمية طويلة الأجل، نؤيد التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام التي تؤكد ما لتخصيص موارد بشرية ومالية إضافية من أهمية حاسمة لتعزيز قدرة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على منع الجرائم والانتهاكات التي تشملها المسؤولية عن الحماية.
    In order to strengthen skills and ability of the police to prevent and investigate violence in close relationships the police have also produced a national manual and interactive training material that describe ways of working and methods to investigate and prevent crimes in close relationships. UN وعملا على تعزيز مهارات الشرطة وقدراتها على منع العنف الذي يُمارس في سياق العلاقات الحميمة والتحقيق في حالات ارتكابه، أصدرت الشرطة أيضا دليلا وطنيا ومواد تدريبية تفاعلية تصف طرق العمل وأساليب منع الجرائم المرتكبة في سياق العلاقات الحميمة وأساليب التحقيق في حالات ارتكابها.
    (b) Member States have the main responsibility to facilitate the work of, and cooperate with, special procedures in order to prevent crimes against humanity and genocide. UN (ب) تتحمل الدول الأعضاء المسؤولية الرئيسية لتسهيل عمل الإجراءات الخاصة والتعاون معها من أجل منع ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    34. Emphasizes the obligations of States under international law to exercise due diligence to prevent crimes against migrants perpetrated with racist or xenophobic motivations, to investigate such crimes and to punish the perpetrators and that not doing so violates, and impairs or nullifies the enjoyment of, the human rights and fundamental freedoms of victims, and urges States to reinforce measures in this regard; UN 34 - تشدد على التزامات الدول بموجب القانون الدولي بالسعي على النحو الواجب إلى منع ارتكاب الجرائم ضد المهاجرين بدافع من العنصرية أو كراهية الأجانب والتحقيق في تلك الجرائم ومعاقبة مرتكبيها، وأن عدم القيام بذلك يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا ويخل بالتمتع بها أو يحول دونه، وتحث الدول على تعزيز التدابير المتخذة في هذا الصدد؛
    The practices referred to involved the enforcement of laws to prevent crimes. UN والممارسات المشار إليها تشمل إنفاذ القوانين لمنع الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more