"prevent the emergence" - Translation from English to Arabic

    • منع ظهور
        
    • منع نشوء
        
    • منع بروز
        
    • منع استحداث
        
    • الحيلولة دون ظهور
        
    • ومنع ظهور
        
    • ومنع نشوء
        
    • وتحول دون نشوء
        
    • تمنع ظهور
        
    It is in the interests of all regional countries if the strengthened safeguards system can prevent the emergence of more nuclear-capable States. UN فمن مصلحة جميع بلدان المنطقة أن يتمكن نظام الضمانات المعزز من منع ظهور دول أخرى قادرة على حيازة أسلحة نووية.
    Stronger safeguards are in the interests of all countries if they can prevent the emergence of more nuclear-weapons-capable States. UN فوجود ضمانات أقوى يخدم مصلحة جميع البلدان، إن تمكنت من منع ظهور المزيد من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Stronger safeguards are in the interests of all countries if they can prevent the emergence of more nuclear-weapons-capable States. UN فوجود ضمانات أقوى يخدم مصلحة جميع البلدان، إن تمكنت من منع ظهور المزيد من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Preservation of the basic provisions of this treaty would help prevent the emergence of a whole class of space weapons, namely, ABM weapons; it would help strengthen the ban on the introduction of weapons of mass destruction in outer space. UN والحفاظ على الأحكام الأساسية لهذه المعاهدة سيساعد على منع نشوء طائفة كاملة من الأسلحة الفضائية، أي شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية؛ وسيساعد على تعزيز الحظر المفروض على إدخال أسلحة الدمار الشامل في الفضاء الخارجي.
    Rather, it is how we prevent the emergence of new regional nuclear arms races, and create the environment necessary to complete the process of nuclear disarmament. UN إنها تتمثل، بالأحرى، في كيفية منع بروز سباقات إقليمية جديدة للتسلح النووي وخلق البيئة اللازمة لإتمام عملية نزع السلاح النووي.
    It was vital to enforce the arms embargo in Lebanon in order to prevent the emergence of a State within a State. UN فمن الأمور الحيوية إنفاذ حظر التسلح في لبنان بغية منع ظهور دولة داخل الدولة.
    At this stage we must consider realistic measures that constitute an effective United Nations response to the consequences of the inability to prevent the emergence and development of complicated and other humanitarian situations. UN فـي هذه المرحلة يجب علينا أن ننظر في التدابير الواقعية التي تشكل استجابة فعالة من جانب اﻷمم المتحدة ﻵثـــار العجز عن منع ظهور وتطور الحالات اﻹنسانية المعقـدة وغيرها من الحالات اﻹنسانية.
    It is in the interests of all regional countries if the strengthened safeguards system can prevent the emergence of more nuclear-capable States. UN وإذا تسنى عن طريق نظام الضمانات المعزز منع ظهور المزيد من الدول ذات القدرات النووية لكان ذلك في مصلحة جميع بلدان المنطقة.
    It is in the interests of all regional countries if the strengthened safeguards system can prevent the emergence of more nuclear-capable States. UN فلئن تسنى عن طريق نظام الضمانات المعزز منع ظهور المزيد من الدول ذات القدرات النووية لكان ذلك في مصلحة جميع بلدان المنطقة.
    Compliance with non-proliferation obligations was particularly important in order to prevent the emergence of regional nuclear arms races and promote the universality of the Treaty. UN وقال إن الامتثال لالتزامات عدم الانتشار يعتبر هاماً بشكل خاص بغية منع ظهور سباق للأسلحة النووية على المستوى الإقليمي وتعزيز الطابع العالمي للمعاهدة.
    The objective of arms control is, first of all, to prevent the emergence of weapon systems that could undermine global stability and to avert an arms race that could be triggered by such weapon systems. UN وهدف تحديد الأسلحة هو في المقام الأول منع ظهور منظومات أسلحة يمكن أن تقوض الاستقرار العالمي، وتفادي حدوث سباق تسلح يمكن أن تطلقه منظومات الأسلحة من هذا القبيل.
    “Considering it necessary to prevent the emergence of information technologies and means whose applications can adversely affect the security of States, UN " وإذ ترى أن من الضروري منع ظهور تكنولوجيات ووسائل معلومات يمكن أن تعرض تطبيقاتها أمن الدول للخطر،
    Considering it also necessary to prevent the emergence of information technologies and means whose military applications may be compared to the use of weapons of mass destruction, UN وإذ ترى كذلك أن من الضروري منع ظهور تكنولوجيات ووسائل معلومات يمكن مقارنة تطبيقها في أغراض عسكرية باستخدام أسلحة الضرر الشامل،
    Located in the geographical centre of Europe, my country has set itself the goal of preventing dangerous tensions from evolving in the region which, more often than any other part of the planet, has been a seat of world wars, in order to help prevent the emergence of new lines of separation, curtains, walls and other constructions that seemed gone for ever. UN وبلدي، الذي يقع جغرافيا في وسط أوروبا، قد حــدد لنفســه هــدف منع ظهور توترات خطيرة في منطقتنا التي كانت، أكثر من أي جزء آخر من الكوكب، مسرحا لحروب عالمية، وذلك حرصا منه على منع ظهور خطوط فاصلة جديدة أو ستائــر أو حوائــط أو أي إنشاءات أخرى من قبيل الحواجز التي ذهبت إلى غير رجعة فيما يبدو.
    The draft resolution emphasizes the determination of Member States to prevent the emergence of new types of weapons of mass destruction that have characteristics comparable in destructive effect to those of weapons of mass destruction identified in the definition of weapons of mass destruction adopted by the United Nations in 1948. UN ويؤكد مشروع القرار تصميم الـــدول اﻷعضاء على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل، ذات خصائص مماثلة من حيث اﻷثر التدميري لخصائص أسلحة الدمار الشامل المحددة في تعريف أسلحة الدمار الشامل الذي اعتمدته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨.
    Determined to prevent the emergence of new types of weapons of mass destruction that have characteristics comparable in destructive effect to those of weapons of mass destruction identified in the definition of weapons of mass destruction adopted by the United Nations in 1948, UN وتصميما منها على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة التدمير الشامل ذات خصائص مماثلة من حيث اﻷثر التدميري لخصائص أسلحة الدمار الشامل المحددة في تعريف أسلحة الدمار الشامل الذي اعتمدته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨،
    14. Artemisinin combination therapies not only are efficacious, but also help to prevent the emergence and spread of drug-resistant Plasmodium. UN 14 - ولا تتسم العلاجات المركبة المكونة أساساً من مادة أرتيميسينين بالفعالية فحسب، بل إنها تساعد أيضا على منع نشوء وانتشار البلازمود المقاوم للعقاقير.
    It is essential to prevent the emergence of nuclear weapons on the Korean peninsula and avoid an extended arms race with grave portents for peace and stability in North-East Asia. UN والأمر الأساسي هو منع بروز أسلحة نووية في شبه الجزيرة الكورية وتفادي سباق موسع للتسلح تترتب عليه عواقب خطيرة إزاء السلام والاستقرار في شمال شرقي آسيا.
    Mindful of the threat posed to humankind by existing weapons of mass destruction and underlining the need for the total elimination of such weapons, we reaffirm the need to prevent the emergence of new types of weapons of mass destruction and therefore support the necessity of monitoring the situation and triggering international action as required. UN وإدراكا منا للخطر الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل الموجودة حاليا على البشرية، وإذ نشدد على ضرورة الإزالة التامة لهذه الأسلحة، فإننا نعيد التأكيد على ضرورة منع استحداث أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل، ومن ثم فإننا نؤيد ضرورة رصد الحالة القائمة وتحريك العمل الدولي، حسبما يقتضي الأمر.
    A continuation of the war serves no purpose, except to prevent the emergence of a truly representative political process and the reconstruction of the country. UN فاستمرار الحرب لا يخدم أي هدف، سوى الحيلولة دون ظهور عملية سياسية نيابية حقا وتعمير للبلد.
    14. This instrument should seek to promote mutually beneficial international cooperation in the area of information security and to prevent the emergence of negative geopolitical consequences from global information and communications systems. UN بما فيه مصلحة الجميع في مجال أمن المعلومات ومنع ظهور عواقب جيوسياسية سلبية ناجمة عن إشاعة المعلوماتية على المستوى العالمي.
    The initial role of the Treaty is significant in its essence: to stop or considerably restrain the nuclear weapon States from upgrading their nuclear arsenals and to prevent the emergence of new Nuclear Weapon States. UN والدور الأصلي للمعاهدة مهم في جوهره، إذ أنه يتمثل في منع الدول الحائزة للأسلحة النووية من تحديث ترساناتها النووية أو تقييد قيامها بذلك إلى حد كبير، ومنع نشوء دول جديدة حائزة للأسلحة النووية.
    69. In the face of the impact of globalization on inequality among countries due to differential access to global trade and capital markets, it is essential that policies be pursued by the international community to foster a more secure and equitable global environment and to prevent the emergence of a fractured world order. UN ٦٩ - في مواجهة أثر العولمة على عدم المساواة فيما بين البلدان بسبب تفاوت الوصول الى التجارة العالمية وأسواق رأس المال، لا غنى عن أن ينهج المجتمع الدولي سياسات تعمل على تعزيز وجود بيئة عالمية أكثر أمنا وإنصافا وتحول دون نشوء نظام عالمي متصدع.
    The Security Council must create conditions that will prevent the emergence of conflicts, particularly through building and consolidating national institutions and upholding the rule of law and respect for human rights. UN يجب أن يوجد مجلس الأمن ظروفا تمنع ظهور الصراعات، وخصوصا، من خلال بناء مؤسسات وطنية وتوطيدها، والتمسك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more