"prevent the entry of" - Translation from English to Arabic

    • منع دخول
        
    • تمنع دخول
        
    • ومنع دخول
        
    There is now police surveillance of the hospital perimeter in order to prevent the entry of unauthorized persons. UN وتوجد الآن مراقبة من الشرطة لمحيط المستشفى بغية منع دخول الأشخاص غير المسموح لهم بذلك.
    Intensive efforts are made in the context of the Shanghai Cooperation Organization to prevent the entry of persons involved in terrorism. UN ويجري العمل بهمة، في إطار منظمات شنغهاي للتعاون، من أجل منع دخول الأشخاص المتورطين في الإرهاب.
    The relevant authorities are on notice to prevent the entry of such individuals into Rwanda. UN وقد جرى تنبيه السلطات المعنية إلى منع دخول مثل أولئك الأفراد إلى رواندا.
    Pressure relief devices shall be of a type that will resist dynamic forces including liquid surge and shall be designed to prevent the entry of foreign matter, the leakage of gas and the development of any dangerous excess pressure. UN وتكون وسائل تخفيف الضغط من نوع يقاوم القوى الدينامية بما في ذلك تموج السائل، وتصمم بحيث تمنع دخول أي مواد غريبة، أو تسرب الغاز، أو تكون أي ضغط زائد خطر.
    6.6.2.8.2 Pressure-relief devices shall be designed to prevent the entry of foreign matter, the leakage of liquid and the development of any dangerous excess pressure. UN ٦-٦-٢-٨-٢ تصمم وسائل تخفيف الضغط بحيث تمنع دخول أي مواد غريبة، أو تسرب السائل، أو تكوﱡن أي ضغط زائد خطر.
    Paraguay is firmly committed to cooperating on a permanent basis with other States in order to strengthen the security of its borders and prevent the entry of persons involved in terrorism. UN تتعاون باراغواي بصورة وثيقة ودائمة مع دول أخرى في تعزيز أمن حدودها من أجل منع دخول أشخاص لهم صلة بالإرهاب.
    Strategic points on the access channel are patrolled by boats crewed by Naval Police and port security officers in order to prevent the entry of stowaways and carry out constant monitoring of berthed vessels. UN وتقوم زوارق تحمل أطقما من الشرطة البحرية وضباط أمن الميناء بدوريات على النقاط الاستراتيجية لممر الوصول لغرض منع دخول المتسللين خلسة وإجراء عمليات الرصد المستمرة للسفن الراسية.
    The Department of Home Affairs has computerised visa and passport stop-lists to prevent the entry of prohibited persons. UN وقد أدخلت وزارة الداخلية في حواسيبها قوائم بالتأشيرات وجوازات السفر المطلوب إمعان النظر فيها بغرض منع دخول الأشخاص المحظور دخولهم.
    It is important to note that the issuance of visas in Colombia reflects Colombia's migration policy, which seeks to prevent the entry of foreigners who, for security reasons, pose a threat to the State. UN ومن الجدير بالذكر أن إصدار التأشيرات في كولومبيا يعكس سياسة كولومبيا في مجال الهجرة التي تعمل على منع دخول الأجانب الذين يشكلون، لأسباب أمنية، خطرا على الدولة.
    Adopted measures to prevent the entry of persons whose names are received through ICPO-Interpol with the request that they not be allowed entry; UN - اتخاذ تدابير منع دخول بالأسماء الواردة بواسطة الإنتربول والمطلوب عدم السماح بدخولها.
    To prevent the entry of international terrorists, China has established a name list of persons who are to be denied entry by visa control and entry inspection agencies. UN ومن أجل منع دخول الإرهابيين الدوليين، وضعت الصين قائمة بأسماء الأشخاص الذين يتعين منع دخولهم عن طريق الوكالات المعنية بمراقبة التأشيرات والتفتيش عند القدوم.
    Military border units, the Customs Office and the DAS Immigration Division carry out strict controls at ports and illegal crossing points to prevent the entry of weapons and other logistical items bound for terrorist groups operating in Colombia. UN وتمارس الوحدات المتمركزة في المناطق الحدودية وإدارة الجمارك الوطنية ومديرية شؤون الهجرة التابعة لدائرة الأمن الإدارية رقابة صارمة على الموانئ ونقاط العبور غير المشروعة من أجل منع دخول الأسلحة وغيرها من المنتجات التموينية الموجهة إلى الجماعات الإرهابية التي تمارس نشاطا غير مشروعا في كولومبيا.
    His Government had taken measures to minimize the benefits of the illicit drug trade, such as mobilizing 30,000 troops along the joint borders with Afghanistan and Pakistan, and reinforcing the fortifications and control systems at border checkpoints in order to prevent the entry of trafficking caravans into the country. UN واتخذت حكومته تدابير للحد من فوائد التجارة غير المشروعة بالمخدرات مثل تعبئة 000 30 من القوات على امتداد الحدود المشتركة مع أفغانستان وباكستان، وتعزيز التحصينات وأنظمة المراقبة على نقاط التفتيش في الحدود من أجل منع دخول قوافل الاتجار إلى بلده.
    168. On 22 January 1995, the Cabinet decided in an emergency session to prevent the entry of Palestinians into Israel for the next few days. UN ١٦٨ - في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، قرر مجلس الوزراء في دورة طارئة منع دخول الفلسطينيين اسرائيل في اﻷيام القليلة التالية.
    52. The sole purpose of Israel's blockade of Gaza was to prevent the entry of arms, weapons and material with dual-use applications. UN 52 - وأكدت أن الغرض الوحيد من الحصار الإسرائيلي على غزة هو منع دخول الأسلحة بكافة أنواعها والمواد ذات الاستخدام المزدوج إلى القطاع.
    9. Qatar cooperates with other countries in the exchange of information in order to prevent the entry of persons suspected of involvement in the commission of acts of terrorism or incitement to its territory. To implement this, the State of Qatar held several agreements and memorandums of understanding on security at the regional and international levels, most recently: UN 9 - وتتعاون دولة قطر مع البلدان الأخرى في مجال تبادل المعلومات بغرض منع دخول الأشخاص المشتبه في تورطهم في ارتكاب أعمال إرهابية أو التحريض عليها، إلى أراضيها، وتنفيذا لذلك، عقدت العديد من الاتفاقات ومذكرات التفاهم الأمنية على المستويين الإقليمي والدولي، يذكر منها:
    6.6.3.7.2 Pressure-relief devices shall be designed to prevent the entry of foreign matter, the leakage of gas and the development of any dangerous excess pressure. UN ٦-٦-٣-٧-٢ تصمم وسائل تخفيف الضغط بحيث تمنع دخول أي مواد غريبة، أو تسرب الغاز، أو تكوﱡن أي ضغط زائد خطر.
    6.6.4.6.3 Pressure-relief devices shall be designed to prevent the entry of foreign matter, the leakage of gas and the development of any dangerous excess pressure. UN ٦-٦-٤-٦-٣ تصمم وسائل تخفيف الضغط بحيث تمنع دخول أي مواد غريبة، وتسرب الغاز وتكوين أي ضغط زائد خطر.
    213. Because the Forces nouvelles do not enforce any controls that might prevent the entry of embargoed goods, Burkina Faso and Mali need to control the transport of goods to northern Côte d’Ivoire if they are to honour the provisions of the sanctions regime. UN 213 - بما أن القوات الجديدة لا تفرض أي ضوابط قد تمنع دخول البضائع المحظورة، فإنه يلزم أن تفرض بوركينا فاسو ومالي رقابة على نقل البضائع إلى شمال كوت ديفوار إذا أرادتا الالتزام بأحكام نظام الجزاءات.
    Insert the following new second sentence: " Pressure-relief devices shall be designed to prevent the entry of foreign matter, the leakage of gas and the development of any dangerous excess pressure. " . UN وتضاف الجملة الثانية التالية: " وتصمم وسائل تخفيف الضغط بحيث تمنع دخول المواد الغريبة، وتسرب الغاز، وظهور أي ضغط زائد خطر " .
    392. Because the Forces nouvelles do not enforce any controls that might prevent the entry of embargoed goods, Burkina Faso and Mali need to control the transport of goods to northern Côte d’Ivoire if they are to honour the provisions of the sanctions regime. UN 392 - وبسبب عدم قيام القوى الجديدة بإنفاذ أي ضوابط يمكن أن تمنع دخول بضائع محظورة، يتعين على بوركينا فاسو ومالي مراقبة نقل البضائع إلى شمالي كوت ديفوار إذا كانتا راغبتين في التقيد بأحكام نظام الجزاءات.
    Verification of their documents in order to check that the documents are genuine and are those of the bearers, and to prevent the entry of any Iraqis with suspect documents. UN تدقيق الوثائق التي يحملها العراقيون القادمون للتأكد من صحتها ومطابقتها مع أشخاص حامليها ومنع دخول من يشتبه بصحة وثائقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more