Believing also that one of the principal objectives of conventional arms control should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise, | UN | وإذ تؤمن أيضا بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليديةينبغي أن يكون الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ، |
Believing also that one of the principal objectives of conventional arms control should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise, | UN | وإذ تؤمن أيضا بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ، |
Believing also that one of the principal objectives of conventional arms control should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise, | UN | وإذ تؤمن أيضا بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ، |
In the light of the above, it is particularly necessary for such Powers to prevent the possibility of military attack launched by surprise and to avoid aggression. | UN | وفي ضوء ما سبق أعلاه، يصبح من الضروري بشكل خاص أن تعمل تلك الدول على الحيلولة دون إمكانية شّن هجوم عسكري بصورة مباغتة وعلى تجنب وقوع العدوان. |
This is an obvious provision, a sort of non-proliferation rule intended to prevent the possibility of circumventing the first two obligations. | UN | هذا حكم بديهي، ونوع ما من أنواع قواعد عدم الانتشار المراد منها منع إمكانية الالتفاف على الالتزامين الأولين. |
Believing also that one of the principal objectives of conventional arms control should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise, | UN | وإذ تؤمن كذلك بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون هو الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ، |
Believing also that an important objective of conventional arms control in regions of tension should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise and to avoid aggression, | UN | وإذ تؤمن أيضا بأن الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ وتجنب العدوان ينبغي أن يكونا من الأهداف الرئيسية لتحديد الأسلحة التقليدية في مناطق التوتر، |
Believing also that an important objective of conventional arms control in regions of tension should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise and to avoid aggression, | UN | وإذ تؤمن أيضا بأن الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ وتجنب العدوان ينبغي أن يكونا من الأهداف الرئيسية لتحديد الأسلحة التقليدية في مناطق التوتر، |
Believing also that an important objective of conventional arms control in regions of tension should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise and to avoid aggression, | UN | وإذ تؤمن أيضا بأن الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ وتجنب العدوان ينبغي أن يكونا من الأهداف الرئيسية لتحديد الأسلحة التقليدية في مناطق التوتر، |
Believing also that an important objective of conventional arms control in regions of tension should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise and to avoid aggression, | UN | وإذ تؤمن أيضا بأن الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ وتجنب العدوان ينبغي أن يكونا من الأهداف الرئيسية لتحديد الأسلحة التقليدية في مناطق التوتر، |
Believing also that an important objective of conventional arms control in regions of tension should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise and to avoid aggression, | UN | وإذ تؤمن أيضا بأن الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ وتجنب العدوان ينبغي أن يكونا من الأهداف الرئيسية لتحديد الأسلحة التقليدية في مناطق التوتر، |
Believing also that an important objective of conventional arms control in regions of tension should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise and to avoid aggression, | UN | وإذ تؤمن أيضا بأن الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ وتجنب العدوان ينبغي أن يكونا من الأهداف الرئيسية لتحديد الأسلحة التقليدية في مناطق التوتر، |
Believing also that an important objective of conventional arms control in regions of tension should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise and to avoid aggression, | UN | وإذ تؤمن أيضا بأن الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ وتجنب العدوان ينبغي أن يكونا من الأهداف الرئيسية لتحديد الأسلحة التقليدية في مناطق التوتر، |
Believing also that an important objective of conventional arms control in regions of tension should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise and to avoid aggression, | UN | وإذ تؤمن أيضا بأن الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ وتجنب العدوان ينبغي أن يكونا من الأهداف الرئيسية لتحديد الأسلحة التقليدية في مناطق التوتر، |
Believing also that an important objective of conventional arms control in regions of tension should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise and to avoid aggression, | UN | وإذ تؤمن أيضا بأن الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ وتجنب العدوان ينبغي أن يكونا من الأهداف الرئيسية لتحديد الأسلحة التقليدية في مناطق التوتر، |
Believing also that an important objective of conventional arms control in regions of tension should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise and to avoid aggression, | UN | وإذ تؤمن أيضا بأن الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ وتجنب العدوان ينبغي أن يكونا من الأهداف الرئيسية لتحديد الأسلحة التقليدية في مناطق التوتر، |
Believing also that an important objective of conventional arms control in regions of tension should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise and to avoid aggression, | UN | وإذ تؤمن أيضا بأن الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ وتجنب العدوان ينبغي أن يكونا من الأهداف الرئيسية لتحديد الأسلحة التقليدية في مناطق التوتر، |
By thus institutionalizing and centralizing the political will of States, we will help prevent the possibility of the winners in a conflict from being tempted to become the judges of the defeated. | UN | وبعملنا على هــذا النحــو ﻹضفــاء الطابع المؤسسي على العزيمة السياسية للدول وتركيزها، سنساعد على الحيلولة دون إمكانية أن يغتر المنتصرون في النزاعات فيصبحوا قضاة يحاكمون المهزومين. |
While Human Rights Council resolutions call on the Syrian Government to provide Internet services for Syrians, armed terrorist groups are working to prevent the possibility of it doing so by destroying the Internet infrastructure. The States supporting those groups are providing them with modern means of communication that allow them to bypass the national grid in contacting each other and connecting to the Internet. | UN | وفي حين تدعو قرارات مجلس حقوق الانسان الحكومة السورية إلى توفير خدمات الانترنت للسوريين، فإن المجموعات المسلحة الإرهابية تعمل على الحيلولة دون إمكانية توفيرها من خلال تدمير البنى التحتية الخاصة بالانترنت، فيما تقوم الدول الداعمة لتلك المجموعات بتوفير وسائل اتصال حديثة لها تمكّنها من التواصل مع بعضها والاتصال بالانترنت دون المرور بالشبكة الوطنية. |
The SPT requests the State Party to provide detailed information in its Reply on what it has done to prevent the possibility of reprisals against anyone who was visited by, met with or provided information to the SPT during the course of its visit. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن ردها معلومات تفصيلية عمّا فعلته من أجل منع إمكانية الانتقام من أي شخص قامت اللجنة بزيارته أو الالتقاء به أو قدم إليها معلومات أثناء زيارتها. |
The NSS declaration reinforced the goal of full implementation of resolution 1540 (2004) and encouraged international efforts to strengthen nuclear security and to prevent the possibility of nuclear materials and/or nuclear weapons falling into the hands of terrorists. | UN | وقد عزز إعلان قمة الأمن النووي غاية التنفيذ الكامل للقرار 1540 (2004) وشجع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الأمن النووي ومنع إمكانية حصول الإرهابيين على مواد نووية و/أو أسلحة نووية. |