"prevent the transfer" - Translation from English to Arabic

    • منع نقل
        
    • منع تحويل
        
    • تفادي إيصال
        
    • ومنع نقل
        
    • تمنع إحالة
        
    • تحول دون إحالة
        
    • ومنع تحويل
        
    Israel views this provision to be of fundamental importance in states' responsibility to prevent the transfer of arms to terrorists. UN وترى إسرائيل أن لهذا الحكم أهمية أساسية في مسؤولية الدول عن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Israel views this provision to be of fundamental importance in states' responsibility to prevent the transfer of arms to terrorists. UN وترى إسرائيل أن لهذا الحكم أهمية أساسية في مسؤولية الدول عن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    :: prevent the transfer of arms that are likely to be accessible and easily used by children; UN :: منع نقل الأسلحة التي يحتمل أن تصبح متاحة للأطفال وسهلة الاستخدام من قبلهم؛
    Accordingly, it had taken measures to prevent the transfer of funds derived from acts of corruption and money-laundering and to deny funds to terrorist organizations. UN ومن هذا المنطلق، وضعت إندونيسيا أحكاما ترمي إلى منع تحويل الأموال المترتبة على أفعال الفساد وتبييض الأموال ونقل الأموال للمنظمات الإرهابية.
    Noting also that the problem of corrupt practices and the transfer of funds of illicit origin, as well as the need to prevent the transfer of such funds, and to return them, have social, economic and legal implications that require comprehensive, holistic examination at the national and international levels, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مشكلة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، وكذلك الحاجة إلى منع تحويل تلك الأموال وإعادتها، لها آثار اجتماعية واقتصادية وقانونية تتطلب إجراء دراسة شاملة وكلية على الصعيدين الوطني والدولي،
    In order to prevent the transfer of knowledge or expertise that could contribute to proliferation programmes, access to research and higher education institutions which are deemed to be sensitive is subject to an authorization procedure for which the relevant ministry is responsible. UN وسعيا إلى تفادي إيصال المعارف أو الدراية التي يمكن أن تساهم في برامج انتشار أسلحة الدمار الشامل، تخضع إمكانية الوصول إلى مؤسسات البحث والتعليم العالي التي تعد حساسة لنظام ترخيص تحت مسؤولية كل وزارة من الوزارات الوصية.
    In order to detect and prevent the transfer of the eight items via a third country to the Democratic People's Republic of Korea, the Korean Government will revise the Special Measures for Restrictions on Trade for Maintenance of International Peace and Security. UN وبغية كشف ومنع نقل الأصناف الثمانية عبر بلد ثالث إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ستعيد الحكومة الكورية النظر في التدابير الخاصة لفرض قيود على التجارة من أجل صون السلام والأمن الدوليين.
    prevent the transfer from or to the Democratic People's Republic of Korea of financial transactions, technical training, advice, services and assistance related to: UN منع نقل المعاملات المالية والتدريب التقني والمشورة والخدمات والمساعدة المتصلة بما يلي، من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو إليها:
    3. prevent the transfer from or to the Democratic People's Republic of Korea of financial transactions, technical training, advice, services and assistance related to: UN 3 - منع نقل الصفقات المالية، والتدريب التقني، والمشورة، والخدمات أو المساعدة فيما يتعلق بالمواد التالية من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو إليها
    In addition, all States must take the necessary measures to prevent the transfer of arms to groups outside the control of the Government of Lebanon. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على جميع الدول اتخاذ التدابير الضرورية التي من شأنها منع نقل الأسلحة إلى جماعات لا تخضع لسيطرة حكومة لبنان.
    3. prevent the transfer from or to the Democratic People's Republic of Korea of financial transactions, technical training, advice, services and assistance related to: UN منع نقل المعاملات المالية والتدريب التقني والمشورة والخدمات والمساعدة المتصلة بما يلي، من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو إليها:
    We must prevent the transfer of weapons when there is a serious risk that they will contribute to violations of human rights and humanitarian law. UN ويجب علينا منع نقل الأسلحة حينما يكون هناك خطر حقيقي من أن تسهم هذه الأسلحة في انتهاكات حقوق الإنسان وخرق القانون الإنساني.
    It was important to prevent the transfer of nuclear-related equipment, information, material and facilities, resources or assistance for military purposes, especially to non-States parties. UN ومن المهم منع نقل ما يتعلق بالأسلحة النووية من معدات، أومعلومات، أومواد، أومرافق، أوموارد، أو مساعدات لإستخدامها في الأغراض العسكرية، وبخاصة إلى دول غير أطراف.
    In particular, we have stressed the need to prevent the transfer of nuclear—weapons—related materials, equipment and technology from them to third countries. UN وعلى وجه الخصوص، فقد أكﱠدنا الحاجة إلى منع نقل المواد والمعدات والتكنولوجيا المتصلة باﻷسلحة النووية من هذين البلدين إلى بلدان ثالثة.
    The creation of a multilateral fuel assurance mechanism could help prevent the transfer of sensitive nuclear know-how, yet provide countries interested in pursuing nuclear technology with the means to do so. UN ويمكن أن يساعد إنشاء آلية متعددة الأطراف خاصة بضمانات الوقود أن تساعد على منع نقل الخبرة الفنية النووية الحساسة، بيد أنها تعطي للبلدان المهتمة بمتابعة التكنولوجيا النووية الوسائل للقيام بذلك.
    The Assembly also urged Member States to combat and penalize corruption as well as the laundering of proceeds of corruption, to prevent the transfer of illicitly acquired assets and to work for the prompt return of such assets. UN كما حثّت الجمعية العامة الدول الأعضاء على مكافحة الفساد والمعاقبة عليه، وكذلك غسل العائدات المتأتية من الفساد، وعلى منع تحويل الموجودات المتأتية من مصدر غير مشروع وعلى السعي إلى إعادة هذه الموجودات على وجه السرعة.
    82. In addition to retiring existing vessels or restricting new entries in the fisheries, New Zealand has taken measures to control its fishing fleets in order to prevent the transfer of capacity to other fisheries. UN 82 - وبالإضافة إلى قيام نيوزيلندا بإنهاء عمل السفن في مصائد الأسماك أو تقييد دخول سفن جديدة إلى المصائد، فقد اتخذت تدابير لمراقبة أساطيل الصيد التابعة لها من أجل منع تحويل القدرة إلى مصائد أخرى.
    " 5. Urges Member States to combat and penalize corruption in all its forms as well as the laundering of proceeds of corruption, to prevent the transfer of illicitly acquired assets, and to work for the prompt return of such assets through asset recovery consistent with the principles of the Convention, particularly chapter V; UN " 5 - تحث الدول الأعضاء على مكافحة الفساد بجميع أشكاله والمعاقبة عليه، وكذلك غسل العائدات المتأتية من أعمال الفساد، وعلى منع تحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وعلى السعي إلى إعادة هذه الأصول على وجه السرعة عن طريق استردادها، تماشيا مع مبادئ الاتفاقية، وبخاصة الفصل الخامس؛
    In order to prevent the transfer of knowledge or expertise that could be used in connection with proliferation programmes, France requires all heads of institutions that are subject to a strict security regime or controlled access to seek authorization from the senior clearance officer of the relevant Ministry in order to admit a visitor or trainee who is not a national of a member of the European Union. UN وسعيا إلى تفادي إيصال المعارف أو الدراية التي قد تندرج في إطار برامج انتشار أسلحة الدمار الشامل، تفرض فرنسا على كل مسؤول عن مؤسسة ذات نظام تقييدي أو يكون دخولها خاضعا للمراقبة، التماس إذن الموظف السامي لشؤون الدفاع في الوزارة المسؤولة من أجل استقبال زائر أو متدرب من غير رعايا بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Further, we call for policies, including regulatory mechanisms, to address the systemic threats posed by large and complex financial institutions and to prevent the transfer of the burden of their risks and losses to the public sector and consequently to the people. UN علاوة على ذلك، ندعو إلى وضع سياسات، تشمل آليات تنظيمية، للتصدي للمخاطر الشاملة التي تشكلها المؤسسات المالية الكبرى والمعقدة ومنع نقل عبء مخاطرها وخسائرها إلى القطاع العام وبالتالي إلى الناس.
    The State party should take appropriate measures to review the terms of this agreement which prevent the transfer of United States nationals in the territory of Montenegro to the International Criminal Court, in accordance with the provisions of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لمراجعة أحكام هذا الاتفاق التي تمنع إحالة مواطني الولايات المتحدة الموجودين على أراضي الجبل الأسود إلى المحكمة الجنائية الدولية وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    The Tribunal was in the process of negotiating the possible transfer of cases to national jurisdictions; however, several constraints were identified by the Tribunal, which may prevent the transfer of certain cases. UN وكانت المحكمة بصدد التفاوض بشأن إمكانية إحالة قضايا إلى اختصاصات وطنية؛ بيد أنها حددت عدة عقبات قد تحول دون إحالة قضايا معينة.
    To deal with corruption and prevent the transfer of funds derived from acts of corruption, the Government of Indonesia passed Law No. 31 in 1999, later amended and improved by Law No. 20 in 2001. UN وللتصدي للفساد ومنع تحويل الأموال الناتجة عن أعمال الفساد، أصدرت حكومة إندونيسيا القانون رقم 31 لعام 1999، الذي عدّله وحسّنه فيما بعد القانون رقم 20 لعام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more