"prevent the use of" - Translation from English to Arabic

    • منع استخدام
        
    • ومنع استخدام
        
    • منع استعمال
        
    • تحول دون استعمال
        
    • تحول دون استخدام
        
    • تمنع استخدام
        
    • الحيلولة دون استخدام
        
    • لمنع استخدام
        
    • منع تعاطي
        
    • بمنع استخدام
        
    • ومنع استعمال
        
    • يمنع استخدام
        
    • تفادي استغلال
        
    • والحؤول دون استخدام
        
    • من أي دعم مالي
        
    Considering that it is necessary to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considering that it is necessary to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considering that it is necessary to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Lebanese leaders must work together to maintain stability, avoid hostile and incendiary rhetoric, and prevent the use of violence, in particular the resort to arms, in the domestic political arena. UN ويتعين على الزعماء اللبنانيين العمل معا من أجل الحفاظ على الاستقرار، وتجنب الخطاب العدائي والمؤجج للمشاعر، ومنع استخدام العنف، وخصوصا اللجوء إلى السلاح، في الساحة السياسية الداخلية.
    Those States should also make efforts to prevent the use of weapons that became explosive remnants of war. UN وعلى هذه الدول أيضاً أن تبذل جهوداً من أجل منع استعمال الأسلحة التي سوف تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    The verifiable and irreversible elimination of nuclear weapons should prevent the use of nuclear weapons, irrespective of whose hands they are in. UN وإن تصفية الأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منها ولا يمكن عكسها ينبغي أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية، بصرف النظر عن الأيدي الممسكة بها.
    Considering that it is necessary to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considering that it is necessary to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    The draft resolution appropriately stresses the need to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes. UN يؤكد مشروع القرار على نحو ملائم الحاجة إلى منع استخدام موارد أو تكنولوجيا المعلومات في أغراض إجرامية أو إرهابية.
    Considering that it is necessary to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considering that it is necessary to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considering that it is necessary to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considering that it is necessary to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considering that it is necessary to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    He also highlighted the value of informal channels of communication with law enforcement agencies to further investigations and prevent the use of illicit proceeds nationally. UN كما نوَّه بقيمة قنوات الاتصال غير الرسمية مع أجهزة إنفاذ القانون في تدعيم التحقيقات ومنع استخدام العائدات غير المشروعة على الصعيد الوطني.
    We support the calls for a transparent verification mechanism that can help to prevent the use of nuclear weapons against non-nuclear States. UN ونؤيد الدعوات إلى إنشاء آلية للتحقق الشفاف يمكنها أن تساعد في منع استعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير النووية.
    This is particularly so in the absence of any guarantees to prevent the use of such material for military purposes and given that there are no procedures to ensure that it is not surreptitiously passed on to a particular party, namely Israel, that has the closest links with the United States of America with respect to nuclear cooperation in the military field. UN وقد نبهت في تلك الرسالة الى ما سيترتب على هذه العملية من آثار سلبية خاصة في غياب أية ضمانات تحول دون استعمال مادة اليورانيوم لﻷغراض العسكرية، وعدم وجود أية اجراءات تكفل منع تسربها الى جهة معينة وهي " اسرائيل " التي لها مع الولايات المتحدة اﻷمريكية أوثق الروابط في ميدان التعاون النووي العسكري.
    :: Discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN :: مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استخدام الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها، وتحد من خطر الأسلحة النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونزعها؛
    Thailand is of the view that a properly functioning implementation mechanism can prevent the use of the treaty as a justification for protectionist trade policies or as a precursor to internal interference. UN وترى تايلند أن آلية للتنفيذ تعمل على نحو سليم يمكن أن تمنع استخدام المعاهدة مسوِّغا لاتباع سياسات تجارية حمائية أو وسيلة لتمهيد التدخل في الشؤون الداخلية.
    10. Call on all Governments and civil societies to prevent the use of cultural and spiritual values and beliefs for political purposes; UN 10 - ندعو جميع الحكومات والمجتمعات المدنية إلى الحيلولة دون استخدام القيم والمعتقدات الثقافية والروحية لأغراض سياسية؛
    Governments should take action to prevent the use of their territory for such purposes and should expose activities when they occurred. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات لمنع استخدام أراضيها لتنفيذ مثل هذه اﻷغراض، وينبغي أن تكشف هذه النشاطات عندما تحدث.
    It further recommends that the State party use the outcome of this study to increase its efforts to prevent the use of illicit drugs and substances. UN كما توصيها بالاستفادة من نتائج هذه الدراسة لزيادة جهودها الرامية إلى منع تعاطي المخدرات والمؤثرات غير المشروعة.
    In addition, they reiterate their obligation to prevent the use of their territory to organize or carry out armed actions, acts of sabotage, kidnappings or unlawful activities in the territory of another State. UN وتكرر أيضا التزامها بمنع استخدام أراضيها لتنظيم أو تنفيذ أعمال مسلحة، أو عمليات تخريب، أو اختطاف، أو أنشطة اجرامية في أراضي دولة أخرى.
    22. Lebanon acceded to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment in 2000. The Convention requires law enforcement institutions to respect human rights and to prevent the use of excessive force in the course of their work. UN 22- انضم لبنان إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيرها من طرق المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في العام 2000، التي تلزم مؤسسات إنفاذ القانون باحترام حقوق الإنسان ومنع استعمال القوة المفرطة عند ممارستها لعملها.
    This does not prevent the use of a bigger size packagings of appropriate type and performance level under the conditions of 4.1.1.15.2. UN وهذا لا يمنع استخدام عبوات أكبر حجماً من نوع مناسب ومستوى أداء ملائم بالشروط المبينة في ٤-١-١-٥١-٢.
    The General Act on Banks and Other Financial Institutions, in keeping with the thrust of other current legislation and accepted principles of effective banking supervision, mandates banking practices and procedures that promote high ethical and professional standards to prevent the use of the banking system by criminal organizations. UN القانون العام للمصارف والمؤسسات المالية الأخرى ينص، تمشيا مع الأحكام الوطنية السارية، فضلا عن المبادئ المتعارف عليها في تحقيق إشراف مصرفي فعال، على الممارسات والإجراءات الواجب اتخاذها في إطار القطاع المصرفي، وهي ممارسات ومبادئ تخدم أرقى المعايير الأخلاقية والمهنية، بغية تفادي استغلال المنظمات الإجرامية للمصارف.
    In light of article 33 of the Convention, the Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including educational measures, to protect children from the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances and to prevent the use of children in the illicit production and trafficking of such substances. UN وعلى ضوء المادة 33 من الاتفاقية فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ كافة الإجراءات الملائمة بما في ذلك الإجراءات التربوية لحماية الأطفال من الاستخدام غير المشروع للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والحؤول دون استخدام الأطفال في إنتاج مثل هذه المواد غير المشروعة والاتجار فيها.
    All countries should demonstrate the will to implement strong anti-money laundering and counterterrorism finance measures to prevent the use of both licit and illicit funds for terrorist and criminal purposes. UN - على كل الدول أن تبرهن على قدراتها في تطبيق إجراءات التصدي لغسيل الأموال وتمويل الإرهابيين والتأكد من أي دعم مالي مشروع أو غير مشروع لخدمة أهداف وجرائم إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more