Israel reserves its right under international law to prevent this ship from violating the existing naval blockade on the Gaza Strip. | UN | وتحتفظ إسرائيل بحقها بموجب القانون الدولي في منع هذه السفينة من انتهاك الحصار البحري المفروض على قطاع غزة. |
This happens even though we all forces are trying to prevent this: | Open Subtitles | يحدث هذا على الرغم من أننا جميعا قوات تحاول منع هذا: |
A State party must not, by stripping a person of nationality or by expelling an individual to a third country, arbitrarily prevent this person from returning to his or her own country. | UN | ويجب على الدولة الطرف ألا تُقْدِم - بتجريد شخص ما من جنسيته أو بطرده إلى بلد آخر - على منعه تعسفاً من العودة إلى بلده. |
In the production of official statistics on individuals and in interviews and opinion surveys information shall be collected, compiled, analysed and presented on the basis of gender unless specific circumstances, such as protection of privacy, prevent this. | UN | لدى إعداد الإحصاءات الرسمية عن الأفراد يتم تجميع المعلومات المتعلقة بالمقابلات ودراسات الرأي الاستقصائية، وتبويبها وتحليلها وتقديمها على أساس نوع الجنس ما لم تكن هناك ظروف خاصة، مثل حماية الخصوصية، تحول دون ذلك. |
Liberian diamonds continue to flow on to the international market and the internationally accredited certification scheme introduced by neighbouring countries under the terms of the Kimberley Process has failed to prevent this. | UN | وما زال الماس الليبري يتدفق على الأسواق الدولية، وقد أخفق نظام إصدار الشهادات المعتمد دوليا، الذي استحدثته البلدان المجاورة بموجب شروط عملية كمبرلي، في الحيلولة دون ذلك. |
The background checks are supposed to prevent this sort of thing. | Open Subtitles | التحقّق من الهوية يُفترض أن يمنع هذا النوع من الأشياء |
A State party must not, by stripping a person of nationality or by expelling an individual to a third country, arbitrarily prevent this person from returning to his or her own country. | UN | ويجب على أي دولة طرف ألا تعمد، بعد تجريد شخص من جنسيته أو بعد طرد أي فرد إلى بلد ثالث، إلى منع ذلك الشخص تعسفا من العودة إلى بلده. |
The Government of President Martelly will take every step to pre-empt and prevent this kind of action. | UN | وحكومة الرئيس ميشيل جوزيف مارتيلي ستتخذ جميع التدابير اللازمة من أجل منع هذه السلوكات. |
A god who was unable to prevent this tragedy? | Open Subtitles | اله غير قادر على منع هذه المأساة ؟ |
Who is best able to prevent this tragedy from happening again? | Open Subtitles | من الذي يستطيع منع هذه المأساة من الحدوث مجدداً؟ |
As we know today, scientific advances have made it possible to prevent this kind of transmission. | UN | فنحن نعلم اليوم، أن التقدم العلمي مكَّن من منع هذا الانتقال. |
We must endeavour to prevent this from ever happening, while acting strictly within accepted principles and norms of international law. | UN | ويجب أن نحاول منع هذا من الحدوث، مع التقيد الشديد في تصرفنا بمبادئ القانون الدولي ومعايـيـره. |
Today, more than ever, we are facing a challenge to the credibility of our Organization and its ability to prevent this conflict from spilling over into the neighbouring provinces of Kosovo, Sandzak and Vojvodina. | UN | إننا نواجه اليوم، أكثر من أي وقت مضى، الارتياب في مصداقية منظمتنا وقدرتها على منع هذا الصراع من الامتداد إلى اﻷقاليم المجاورة وهي كوسوفو وسنجق وفويفودينا. |
A State party must not, by stripping a person of nationality or by expelling an individual to a third country, arbitrarily prevent this person from returning to his or her own country. | UN | ويجب على الدولة الطرف ألا تُقْدِم - بتجريد شخص ما من جنسيته أو إبعاده إلى بلد آخر - على منعه تعسفاً من العودة إلى بلده. |
A State party must not, by stripping a person of nationality or by expelling an individual to a third country, arbitrarily prevent this person from returning to his or her own country. | UN | ويجب على الدولة الطرف ألا تُقْدِم - بتجريد شخص ما من جنسيته أو بطرده إلى بلد آخر - على منعه تعسفاً من العودة إلى بلده. |
And (Naomi) are trying to complete its offensive but (Jetta) prevent this | Open Subtitles | و(ناعومي) تحاول إكمال هجمتها لكن (جيتا) تحول دون ذلك |
No pains must be spared to prevent this from happening. | UN | فلا راحة لنا قبل الحيلولة دون ذلك. |
But out on the streets, how can the Dragons, or anyone, prevent this kind of destiny? | Open Subtitles | , لاكن بالخارج في الشوارع كيف يمكن للتنانين , أو أي أحد . ان يمنع هذا المصير |
If the Internet is used in contravention of the provisions of the arms embargo or other measures, steps should be taken to prevent this. | UN | وفي حالة استخدام الإنترنت خلافا لأحكام حظر توريد الأسلحة أو غير ذلك من التدابير، ينبغي اتخاذ الإجراءات من أجل منع ذلك. |
Let us not take a path that might prevent this institution from doing so. | UN | وعلينا ألا نسلك سبيلاً ربما يمنع هذه المؤسسة من القيام بذلك. |
Deeply alarmed and concerned at the continuing grave humanitarian situation throughout Kosovo and the impending humanitarian catastrophe, and re-emphasizing the need to prevent this from happening, | UN | وإذ يثير بالغ جزعه وقلقه استمرار الحالة اﻹنسانية الخطيرة في جميع أنحاء كوسوفو والكارثة اﻹنسانية الوشيكة الحدوث، وإذ يعيد التشديد على ضرورة منع حدوث هذه الكارثة، |
But you have not said that you will confine yourself in the consultations to these three subjects, and I think it has been quite clear, as the distinguished Ambassador of the Netherlands said, it would be possible if he wishes to bring back his predecessor and call for an ad hoc committee on radiological weapons, and there is nothing to prevent this either. | UN | ولكنكم لم تقولوا إنكم سوف تقتصرون في المشاورات على هذه المواضيع الثلاثة. واعتقد أنه كان واضحاً، كما قال سفير هولندا الموقر، إنه في اﻹمكان، إذا رغب في ذلك، إعادة سلفه والدعوة إلى عقد لجنة مخصصة لﻷسلحة الاشعاعية، وليس هناك ما يمنع ذلك أيضاً. |
To prevent this from happening, would have needed a resort to force which, probably, would have had innocent victims. | UN | ولمنع هذا الاندفاع ربما احتاج الأمر إلى استخدام القوة الأمر الذي قد يتسبب في وقوع ضحايا أبرياء. |
You have the possibility to prevent this by bringing calm, security, and prosperity in your region. | UN | ولديكم إمكانية منع حدوث ذلك عن طريق جلب الهدوء والأمن والرخاء إلى منطقتكم. |
In any case, given the proximity of the violation to a UNIFIL position, Israel would have expected that UNIFIL intervene in time to prevent this violation. | UN | وعلى أية حال، فإن إسرائيل كانت تتوقع من اليونيفيل التدخل في الوقت المناسب لمنع هذا الانتهاك نظرا لقرب مكان ارتكابه من أحد مواقعها. |
I should have been able to prevent this. | Open Subtitles | لقد كان من المفترض بي أن أمنع هذا |
Eleven countries reported having engaged in activities since the International Conference on Population and Development to prevent this growing problem. | UN | كما أبلغ أحد عشر بلدا باشتراكها في أنشطة لمنع هذه المشكلة المتعاظمة منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |