"preventing human rights violations" - Translation from English to Arabic

    • منع انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • لمنع انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • منع وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان
        
    • ومنع انتهاكات حقوق الإنسان
        
    Additionally, it referred to activities of monitoring of law enforcement bodies by NGOs and its impact on preventing human rights violations. UN كما أشار إلى أنشطة لرصد هيئات إنفاذ القانون من جانب منظمات غير حكومية وأثره على منع انتهاكات حقوق الإنسان.
    It prescribes ethical standards relating to the conduct and public image of civil servants, and includes rules aimed at preventing human rights violations. UN وينص القانون على معايير أخلاقية تتعلق بسلوك الموظفين العامين وصورتهم ويتضمن قواعد تهدف إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان.
    It was recalled that civil society played a major role in preventing human rights violations. UN وأُشيرَ إلى أن المجتمع المدني يؤدي دوراً رئيسياً في منع انتهاكات حقوق الإنسان.
    On the other hand, combating corruption is, in itself, a way of preventing human rights violations. UN ومن ناحية أخرى، تعد مكافحة الفساد نفسها طريقة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    (h) The adoption of more efficient methods within the United Nations to promote and protect human rights, including by preventing human rights violations throughout the world and removing obstacles to the full realization of human rights; UN إعتماد أساليب أكثر كفاءة داخل اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما في ذلك منع وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم وإزالة العقبات أمام اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان.
    It prescribes ethical standards relating to the conduct and public image of civil servants, and includes rules aimed at preventing human rights violations. UN وينص القانون على معايير أخلاقية تتعلق بسلوك الموظفين العامين وصورتهم ويتضمن قواعد تهدف إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Action-oriented policies, practices and strategies in preventing human rights violations UN السياسات والممارسات والاستراتيجيات عملية المنحى في منع انتهاكات حقوق الإنسان
    9. The Deputy High Commissioner recalled that preventing human rights violations was at the core of the mandate and activities of OHCHR. UN ٩- وذكّرت نائبة المفوض السامي بأن منع انتهاكات حقوق الإنسان يقع في صميم ولاية المفوضية السامية لحقوق الإنسان وأنشطتها.
    10. Ultimately, however, States themselves were primarily responsible for preventing human rights violations. UN ١٠- إلا أن الدول هي في نهاية المطاف المسؤولة الرئيسة عن منع انتهاكات حقوق الإنسان.
    They acknowledged the important role of civil society, national human rights institutions, researchers and the media in preventing human rights violations by monitoring, advocacy, human rights education and awareness-raising. UN واعترفوا بأهمية عمل المجتمع المدني، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والباحثين، ووسائل الإعلام، في منع انتهاكات حقوق الإنسان عن طريق الرصد والدعوة والتثقيف بحقوق الإنسان والتوعية.
    She asked the Special Rapporteur for her view of the role of the international community, including the United Nations, in preventing human rights violations by building State capacity through international cooperation and technical assistance. UN وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تبدي رأيها بشأن دور المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، في مجال منع انتهاكات حقوق الإنسان عن طريق بناء قدرات الدول من خلال التعاون الدولي والمساعدة الفنية.
    It emphasized the importance of the Montreux Document, the International Code of Conduct and other proposals aimed at preventing human rights violations and protecting victims. UN وشددت على أهمية وثيقة مونترو، ومدونة قواعد السلوك الدولية، والمقترحات الأخرى التي تهدف إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان وحماية الضحايا.
    50. Some delegations stressed the need to enhance the capacity of law enforcement authorities, which could lead to preventing human rights violations by minimizing the use of force. UN 50- وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى تعزيز قدرة السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين، التي يمكن أن تؤدي إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان بتقليل استخدام العنف.
    54. Training of police personnel plays a vital role in preventing human rights violations and consolidating a culture of respect for human rights. UN 54- ولتدريب أفراد الشرطة دور حيوي في منع انتهاكات حقوق الإنسان وتعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان.
    She discussed the key role of efforts to combat racism in preventing human rights violations which are often at the root of conflict, and mentioned the direct impact that racism, xenophobia and other forms of intolerance have on the enjoyment by children of their human rights. UN وبحثت المفوضة السامية الدور الرئيسي الذي تؤديه الجهود الرامية إلى مكافحة العنصرية في منع انتهاكات حقوق الإنسان التي كثيراً ما تكون من الأسباب الجذرية للمنازعات، وأشارت إلى الأثر المباشر للعنصرية وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب على تمتع الأطفال بحقوق الإنسان.
    The report develops the analysis adopted by the Special Rapporteur in her working paper regarding the role of international human rights laws and procedures in preventing human rights violations committed with small arms and light weapons. UN ويقدم التقرير التحليل الذي اعتمدته المقررة الخاصة في ورقة عملها بشأن دور قوانين وإجراءات حقوق الإنسان الدولية في منع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفية
    In this regard, the identification and dissemination of good practices can contribute to the progressive realization of economic, social and cultural rights, as well as to preventing human rights violations. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يساهم تحديد ونشر الممارسات الجيدة في الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان.
    A number of the sustainable development goals under discussion had great potential for preventing human rights violations. UN وينطوي عدد من أهداف التنمية المستدامة التي هي قيد النقاش على إمكانات هائلة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    The important role of civil society, national human rights institutions, researchers and media in preventing human rights violations by monitoring, advocacy, human rights education and awareness-raising was also acknowledged by delegations and panellists. UN ونوّهت الوفود وأعضاء فريق المناقشة أيضاً بالدور المهم الذي يؤديه المجتمع المدني، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والباحثون، ووسائل الإعلام، لمنع انتهاكات حقوق الإنسان بواسطة الرصد والدعوة والتثقيف بحقوق الإنسان والتوعية.
    The national independent mechanism for preventing human rights violations in places of detention was instrumental in guaranteeing those rights, and he emphasized the effectiveness of the current continuous monitoring system. UN وقال إن الآلية الوطنية المستقلة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان في أماكن الاحتجاز تعد أداة فعالة في ضمان هذه الحقوق، وشدد على فعالية نظام الرصد المستمر الحالي.
    " The adoption of more efficient methods within the United Nations to promote and protect human rights, including by preventing human rights violations throughout the world and removing obstacles to the full realization of human rights. " UN " اعتماد أساليب أكثر كفاءة داخل اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما في ذلك منع وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم وإزالة العقبات أمام اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان. "
    The full use of its role in promoting and protecting human rights and preventing human rights violations is a paramount condition for a successful engagement of OHCHR and the United Nations system as a whole on the ground. UN والاستغلال الكامل لدور المفوضية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومنع انتهاكات حقوق الإنسان شرط أساسي لنجاح النشاط الميداني لها ولمنظومة الأمم المتحدة ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more