"preventing the use" - Translation from English to Arabic

    • منع استخدام
        
    • الوقاية من تناول
        
    • منع تناول
        
    • الحيلولة دون استخدام
        
    • لمنع استخدام
        
    • يمنع استخدام
        
    • بمنع استخدام
        
    • ومنع استخدام
        
    • ومنع استعمالها
        
    • الوقاية من تعاطي
        
    • منع تعاطي
        
    This means preventing the use of countervailing duties and anti-dumping measures. UN وهذا يعني منع استخدام رسوم التعويض وتدابير مقاومة إغراق السوق.
    preventing the use of nuclear weapons means preventing their proliferation and combating the transfer of materials and technology needed to produce them. UN إن منع استخدام الأسلحة النووية يعني منع انتشارها ومكافحة نقل المواد والتكنولوجيا اللازمة لإنتاجها.
    This tends to hamper agricultural credit by preventing the use of land as collateral. UN وينعوا هذا إلى إعاقة الائتمان الزراعي عن طريق منع استخدام الأراضي كرهن.
    preventing the use of illicit drugs within Member States and strengthening international cooperation on policies of drug abuse prevention UN الوقاية من تناول المخدرات غير المشروعة في الدول الأعضاء وتعزيز التعاون الدولي بشأن سياسات الوقاية من تعاطي المخدرات
    (i) Aim at preventing the use of drugs and at reducing the adverse consequences of drug abuse; UN ُ١ُ منع تناول المخدرات والحد من العواقب الوخيمة لإساءة استعمال المخدرات؛
    In particular, the armed helicopters proved to be an invaluable asset in preventing the use of heavy weapons against the civilian population. UN وبصفة خاصة أثبتت الطائرات العمودية المسلحة أنها أصل لا يقدر بقيمة في الحيلولة دون استخدام الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين.
    India has a long-standing proposal for the Conference on Disarmament to commence negotiations in order to reach agreement on an international convention preventing the use or threat of use of nuclear weapons under any circumstances. UN وللهند اقتراح ظل مطروحا لفترة طويلة يقضي بأن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقية دولية لمنع استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية تحت أي ظرف كان.
    24. CRC noted with concern the lack of legal framework preventing the use of child labour and protecting children from economic exploitation, in particular from hazardous work. UN 24- ولاحظت لجنة حقوق الطفل مع القلق عدم وجود إطار قانوني يمنع استخدام عمل الأطفال ويحمي الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، لا سيما من ممارسة الأعمال الخطيرة(61).
    In the view of ICRC, preventing the use of nuclear weapons requires fulfilment of existing obligations to pursue negotiations aimed at prohibiting and completely eliminating such weapons through a legally binding international treaty. UN وترى اللجنة الدولية من وجهة نظرها، أن منع استخدام الأسلحة النووية يقتضي الوفاء بالالتزامات القائمة بمواصلة المفاوضات الرامية إلى حظر تلك الأسلحة والتخلص منها كلية بموجب معاهدة دولية ملزمة قانوناً.
    In the view of ICRC, preventing the use of nuclear weapons requires fulfilment of existing obligations to pursue negotiations aimed at prohibiting and completely eliminating such weapons through a legally binding international treaty. UN وترى اللجنة الدولية من وجهة نظرها، أن منع استخدام الأسلحة النووية يقتضي الوفاء بالالتزامات القائمة بمواصلة المفاوضات الرامية إلى حظر تلك الأسلحة والتخلص منها كلية بموجب معاهدة دولية ملزمة قانوناً.
    Establishing these obligations in law is just one element of preventing the use of the financial system for the purpose of terrorist financing. UN والواقع أن تقنين هذه الالتزامات ليس إلا عنصرا واحدا من عناصر منع استخدام النظام المالي بغرض تمويل الإرهاب.
    The report also underlined the importance of applying a multifaceted approach to preventing the use of children as soldiers. UN ويبرز التقرير أيضا أهمية تطبيق نهج متعدد الجوانب يكفل منع استخدام اﻷطفال كجنود.
    REFORM has drawn up proposals for ways of preventing the use of violence. UN وقد وضع هذا المركز مقترحات لسبل منع استخدام العنف.
    Art. 273 of the Penal Code has the object of preventing the use of Eritrean territory for committing terrorist acts against other countries. UN الهدف من المادة 273 من قانون العقوبات هي منع استخدام الأراضي الإريترية في ارتكاب أعمال إرهابية ضد بلدان أخرى.
    preventing the use of illicit drugs within Member States and strengthening international cooperation on policies of drug abuse prevention UN الوقاية من تناول المخدرات غير المشروعة في الدول الأعضاء وتعزيز التعاون الدولي بشأن سياسات الوقاية من تعاطي المخدرات
    preventing the use of illicit drugs within Member States and strengthening international cooperation on policies of drug abuse prevention UN الوقاية من تناول المخدرات غير المشروعة في الدول الأعضاء وتعزيز التعاون الدولي بشأن سياسات الوقاية من تعاطي المخدرات
    preventing the use of illicit drugs within Member States and strengthening international cooperation on policies of drug abuse prevention: revised draft resolution UN الوقاية من تناول المخدرات غير المشروعة في الدول الأعضاء وتعزيز التعاون الدولي بشأن سياسات الوقاية من تعاطي المخدرات: مشروع قرار منقّح
    (i) Aim at preventing the use of drugs and at reducing the adverse consequences of drug abuse; UN `١` تستهدف منع تناول المخدرات والحد من العواقب الوخيمة لتعاطي المخدرات؛
    (i) Aim at preventing the use of drugs and at reducing the adverse consequences of drug abuse; UN `١` تستهدف منع تناول المخدرات والحد من العواقب الوخيمة لتعاطي المخدرات؛
    The vital and important role of the IAEA in preventing the use of nuclear power for military purposes and in promoting its exploitation for peaceful purposes in the safest possible ways can only be fulfilled through the concerted efforts of all States. UN إن الدور الحيوي والهام الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية الحيلولة دون استخدام الطاقة النووية لأغراض عسكرية واستثمارها لأهداف سلمية بأكثر السُبل أمانا، لا يمكن أن يحقق غاياته دون أن تتضافر جهود الدول كافة.
    A conventional military balance in south Asia is critical to preventing the use of force which could escalate unpredictably. UN وإن التوازن العسكري التقليدي في جنوب آسيا يعد عنصرا حاسما لمنع استخدام القوة الذي قد يتصاعد على نحو لا يمكن التنبؤ به.
    24. CRC noted with concern the lack of legal framework preventing the use of child labour and protecting children from economic exploitation, in particular from hazardous work. UN 24- ولاحظت لجنة حقوق الطفل مع القلق عدم وجود إطار قانوني يمنع استخدام عمل الأطفال ويحمي الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، لا سيما من ممارسة الأعمال الخطيرة(67).
    Natural or legal persons are obliged to report suspicious transactions under articles 2 and 2 bis of the law of 11 January 1993 on preventing the use of the financial system for money-laundering. UN يتعين على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة: انظر المادتين 2 و 2 مكررا من قانون 11 كانون الثاني/يناير 1993 المتعلق بمنع استخدام النظام المالي لأغراض غسل الأموال.
    Nevertheless, the ultimate goal of that process should be the progressive development of solid international legal foundations for strengthening and ensuring the security of global information and telecommunications and preventing the use of information and telecommunications technologies and means for illegal purposes. UN ومع ذلك، فإن الهدف النهائي من تلك العملية ينبغي أن يتمثل في التطوير التدريجي لأسس قانونية دولية متينة من أجل تعزيز وضمان أمن المعلومات والاتصالات على الصعيد العالمي، ومنع استخدام تكنولوجيات ووسائل المعلومات والاتصالات لأغراض غير مشروعة.
    71. It is important that Lebanon make further progress towards exercising effective authority over all Lebanese territory, preventing the use of its territory for hostile activities, and ensuring the implementation of Government decisions and stipulations of resolution 1701 (2006) with respect to an area free of armed personnel, assets and weapons other than those of the Government and of UNIFIL. UN 71 - ومن المهم أن يحرز لبنان المزيد من التقدم باتجاه بسط سلطته الفعلية على جميع الأراضي اللبنانية، ومنع استعمالها للأنشطة المعادية، وكفالة تنفيذ قرارات الحكومة وأحكام القرار 1701 (2006) فيما يتعلق بإنشاء منطقة خالية من أي أفراد مسلحين أو عقار أو أسلحة بخلاف ما يخص الحكومة والقوة.
    We believe that the Convention will make a very significant contribution to preventing the use of doping in sport, and will do a lot to eradicate it. UN ونرى أن تلك الاتفاقية ستسهم مساهمة هامة جدا في منع تعاطي العقاقير في مجال الرياضة، وستساعد كثيرا على القضاء على هذه الظاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more