"preventing violations of" - Translation from English to Arabic

    • منع انتهاكات
        
    • منع انتهاك
        
    • منع وقوع انتهاكات
        
    • منع حالات انتهاك
        
    • الحيلولة دون ارتكاب انتهاكات
        
    • منع حصول انتهاكات
        
    Role of UNAMID in preventing violations of human rights in Darfur UN دور عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في منع انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور
    Stressing the importance of preventing violations of the rights of the child before they occur, UN وإذ يؤكد أهمية منع انتهاكات حقوق الطفل قبل حدوثها،
    Stressing the importance of preventing violations of the rights of the child before they occur, UN وإذ يؤكد أهمية منع انتهاكات حقوق الطفل قبل حدوثها،
    Such guarantees would go a long way towards preventing violations of the rights recognized in the Covenants. UN فمن شأن ضمانات من هذا القبيل أن تسهم إسهاماً كبيراً في منع انتهاك الحقوق المعترف بها في العهدين.
    Experience has shown that the provision of advisory services and technical assistance in appropriate cases can be an important element in preventing violations of human rights. UN وقد دلت الخبرة على أن توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في الحالات المناسبة يمكن أن يكون عنصرا هاما في منع انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Most of those with whom he spoke addressed the problems they faced in preventing violations of human rights within the mandate of the Special Rapporteur with disarming candour. UN وتطرق معظم من التقى بهم للمشاكل التي يواجهونها في منع انتهاكات حقوق اﻹنسان في إطار ولاية المقرر الخاص، بصراحة لطيفة.
    His Government believed that the incorporation of the major norms contained in those Protocols in its domestic legislation could strengthen the mechanisms aimed at preventing violations of the rights of the child. UN وترى حكومته أن إدراج القواعد الهامة الواردة في هذين البروتوكولين في تشريعاتها المحلية يمكن أن يعزز الآليات الرامية إلى منع انتهاكات حقوق الطفل.
    1. preventing violations of rights of IDPs under human rights and humanitarian law UN 1- منع انتهاكات حقوق المشردين داخلياً بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني
    In the long run, legislation should provide the means of preventing violations of economic, social and cultural rights by clarifying obligations of various stakeholders with regard to economic, social and cultural rights and by providing means of redress in the case of breaches of these obligations. UN وعلى الأجل الطويل، يتعين على التشريعات أن توفر وسائل منع انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال توضيح التزامات مختلف الجهات صاحبة المصلحة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتوفير وسائل المعالجة في حال الإخلال بهذه الالتزامات.
    Recent history has shown the serious violations to which minorities can be subjected, for example ethnic cleansing, and it is of high importance that the United Nations make its contribution to preventing violations of minority rights and promoting respect for minorities. UN ولقد بيﱠن التاريخ الحديث الانتهاكات الجسيمة التي يمكن أن تتعرض لها اﻷقليات مثل التطهير اﻹثني، ومن هنا فإن من المهم للغاية أن تقدم اﻷمم المتحدة مساهمتها في مجال منع انتهاكات حقوق اﻷقليات وتعزيز احترام اﻷقليات.
    25. The role NGOs play nationally in promoting a human rights-based approach to development and preventing violations of human rights has been highlighted in many documents and resolutions of international conferences. UN 25- وجرى التأكيد في وثائق وقرارات كثيرة للمؤتمرات الدولية على الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية، على الصعيد الوطني، في الترويج لنهج للتنمية من منظور حقوق الإنسان، وفي منع انتهاكات حقوق الإنسان.
    The following part, therefore, addresses the human rights treaty bodies, the special procedures for studying and investigating violations, programmes for preventing violations of human rights, and the issue of coordination and collaboration both within and outside the United Nations. UN ولذلك سيتناول الجزء التالي الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، والاجراءات الخاصة لدراسة الانتهاكات والتحقيق فيها، وبرامج منع انتهاكات حقوق اﻹنسان، ومسألة التنسيق والتعاون داخل اﻷمم المتحدة وخارجها معاً.
    115. preventing violations of economic, social, cultural or any other rights is undoubtedly the ideal solution, though also the most difficult. UN ٤١١- ولا شك أن منع انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من الحقوق، هو الحل اﻷمثل، ولكنه أيضا الحل اﻷصعب.
    Although the investigations conducted by the national institutions were not compulsory and their findings only advisory, they aimed at preventing violations of human rights and his Government believed them to be one of the best methods of promoting and protecting those rights. UN وعلى الرغم من أن التحقيقات التي تجريها المؤسسات الوطنية ليس لها طابع إلزامي وأن نتائجها ذات طابع استشاري فقط، فإنها موجهة إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان وتعتقد حكومته أنها أحد أفضل أساليب تعزيز هذه الحقوق وحمايتها.
    82. An early warning system, which aims at preventing violations of international humanitarian law and human rights by alerting the Government of Colombia of potential violations, has also been set up. UN 82- وقد أنشئ أيضاً نظام للإنذار المبكر يرمي إلى منع انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان من خلال إنذار حكومة كولومبيا بحدوث انتهاكات محتملة.
    International cooperation in the field of human rights, in conformity with the purposes and principles set out in the Charter and international law, should make an effective and practical contribution to the urgent task of preventing violations of human rights and fundamental freedoms. UN وتمشياً مع المقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق والقانون الدولي، ينبغي للتعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان أن يسهم بشكل فعال وعملي في تحقيق المهمة العاجلة المتمثلة في منع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    (2) preventing violations of the principle of equal treatment; UN (2) منع انتهاكات مبدأ المساواة في المعاملة؛
    I therefore call on both parties to renew their efforts and engage constructively with UNIFIL in the process of visibly marking the Blue Line, with a view to finding pragmatic solutions that may help in preventing violations of the Line. UN ولذلك أدعو الطرفين إلى تكثيف جهودهما، والتعاون على نحو بناء مع اليونيفيل في عملية وضع علامات مرئية على طول الخط الأزرق، بغية إيجاد حلول عملية تساعد في منع انتهاك الخط.
    He had also made recommendations with a view to preventing violations of the right to life. UN وأخيرا، وضع توصيات ترمي الى منع وقوع انتهاكات للحق في الحياة.
    16. Reminds all parties of their obligations with respect to the security of civilian populations under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949, and stresses that all forces present on the territory of the Democratic Republic of the Congo are responsible for preventing violations of international humanitarian law in the territory under their control; UN 16 - يذكِّر جميع الأطراف بواجباتها في احترام أمن السكان المدنيين بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقـت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، ويشدد على أن جميع القوات الموجودة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية مسؤولة عن منع حالات انتهاك القانون الإنساني الدولي في الأراضي الواقعة تحت سيطرتها؛
    VII. preventing violations of HUMAN RIGHTS UN سابعا ـ الحيلولة دون ارتكاب انتهاكات حقوق اﻹنسان
    359. Nevertheless, it is interesting to observe that, for the first time since 1992, more cases have been transmitted in urgent appeals with the aim of preventing violations of the right to life which were feared to be imminent, than by letter, that is, when the alleged extrajudicial, summary or arbitrary execution had already occurred. UN ٩٥٣- ومع ذلك فإنه من المهم ملاحظة أنه قد حدث، للمرة اﻷولى منذ عام ٢٩٩١ أن عدد الحالات المحالة في نداءات عاجلة بهدف منع حصول انتهاكات للحق في الحياة كان يُخشى أن تكون وشيكة الوقوع، هو أكبر من عدد الحالات المحالة بواسطة رسائل، وهو ما يحدث عندما يكون الاعدام المدﱠعى سواء كان بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اعداما تعسفيا قد وقع بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more