"prevention law" - Translation from English to Arabic

    • قانون منع
        
    • لقانون منع
        
    • قانون لمنع
        
    In Japan, the Child Abuse Prevention Law was adopted in 2000 and has been revised and strengthened twice since then. UN وفي اليابان، اعتُمِدَ قانون منع إيذاء الأطفال عام 2000 ونُقِّح وعُزِّز مرتين منذئذ.
    A draft Discrimination Prevention Law had been accepted on first reading in the Parliament. UN وجرت الموافقة على مشروع قانون منع التمييز عند قراءته للمرة الأولى في البرلمان.
    According to the prison director, 84 per cent of the prisoners were administrative detainees under the 1954 Crime Prevention Law, and the remainder as spillover from overcrowded prisons. UN ووفقاً لمدير السجن، فإن 84 في المائة من السجناء هم محتَجزون إداريون بموجب قانون منع الجريمة لعام 1954 والباقون مرحّلون من سجون مكتظة.
    In Japan, criminal liability could be placed on legal persons, including companies, according to the Unfair Competition Prevention Law. UN وفي اليابان، يمكن أن تلقى المسؤولية الجنائية على الأشخاص الاعتباريين بما في ذلك الشركات، وفقا لقانون منع المنافسة غير العادلة.
    A money-landing Prevention Law is currently under consideration of the Bangladesh National Parliament which would effectively address freezing of assets or illegal financial/economic holdings of all categories. UN وينظر حاليا البرلمان الوطني في بنغلاديش في قانون لمنع إقراض الأموال من شأنه أن يعالج بفعالية تجميد الأموال أو الممتلكات المالية/الاقتصادية اللاقانونية من جميع الفئات.
    Moreover, it is apparent that Al-Jafr, as illustrated by the case of the four members of Parliament, continues to be a place where the authorities can arbitrarily detain and isolate individuals at will under the guise of administrative detention provided for under the 1954 Crime Prevention Law. UN وعلاوة على ذلك فمن الواضح أن مركز الجفر، كما يتجلى ذلك في حالة أعضاء البرلمان الأربعة، ما زال مكاناً يمكن فيه للسلطات أن تحتجز الأفراد وتعزلهم بصورة تعسفية وفق مشيئتها تحت ذريعة الاحتجاز الإداري المنصوص عليه في قانون منع الجرائم لعام 1954.
    Even after serving her time, the Governor, on the basis of the 1954 Crime Prevention Law, insisted that she remain in the facility for her own protection, until she obtains a sponsor, or gets married. UN وحتى بعد أن قضت الفترة المحكوم بها عليها أصر المحافظ، على أساس قانون منع الجرائم لعام 1954، على أن تبقى في السجن من أجل حمايتها إلى أن تحصل على كفيل أو إلى أن تتزوج.
    In Viet Nam, UNIFEM provided assistance for a two-day training course for 100 National Assembly deputies on the supervision of the implementation of gender equality laws, including the Family Violence Prevention Law. UN وفي فييت نام، قدم الصندوق المساعدة لدورة تدريبية مدتها يومان لفائدة 100 نائب في الجمعية الوطنية بشأن الإشراف على تنفيذ قوانين المساواة بين الجنسين، بما فيها قانون منع العنف العائلي.
    The HRC should also urge the Government to abolish the Crime Prevention Law and refer all persons to the civilian prosecutor for investigation and charge where the evidence supports suspicion of criminal conduct. UN كما ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يحث الحكومة على إلغاء قانون منع الجرائم وإحالة جميع الأشخاص إلى النيابة المدنية للتحقيق معهم وتوجيه التُهم إليهم حيثما تكون هناك أدلة تؤيد الاشتباه في سلوكهم الإجرامي.
    a. Revision to the Child Abuse Prevention Law 85 UN 1 - تنقيح قانون منع الاعتداء على الطفل
    (v) A violent offence against a family relative under the Family Violence Prevention Law, 5751-1991; UN `5` جريمة شديدة ضد أحد الأقرباء بموجب قانون منع العنف داخل السرة 5751-19914؛
    8. A question had been asked about the dissolution of organizations under the Subversive Activity Prevention Law. UN ٨- وقد طرح سؤال حول حلّ المنظمات بموجب قانون منع اﻷنشطة التخريبية.
    With the enforcement of the " Child Abuse Prevention Law, " the Organs have been making efforts to further strengthen cooperation with related organizations. UN وبسريان " قانون منع إساءة معاملة الأطفال " ، تبذل الأجهزة جهودا لزيادة تعزيز التعاون مع المنظمات ذات الصلة.
    Under the provisions of the subversive activities Prevention Law, organizations could be dissolved, their activities restricted or their members punished for promoting or inciting racial hatred or for engaging in violent and destructive activities. UN وتجيز أحكام قانون منع الأنشطة الهدامة حل المنظمات أو تقييد أنشطتها أو معاقبة أعضائها بسبب التشجيع أو التحريض على الكراهية العنصرية أو بسبب القيام بأعمال عنف وتخريب.
    The Child Abuse Prevention Law, which took effect in November 2000, promotes a comprehensive range of measures, from prevention of child abuse to the protection of child victims. UN أما قانون منع الإساءة إلى الأطفال، الذي أصبح نافذا في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2000، فينص على طائفة شاملة من التدابير، من منع الإساءة إلى الأطفال إلى حماية الضحايا منهم.
    Child Abuse Prevention Law (promulgated on 24 May 2000) UN `7 ' قانون منع إساءة معاملة الأطفال (الصادر في 24 أيار/مايو عام 2000)
    However, if an organization promoting or inciting racial discrimination engages in violent, destructive activities contrary to the Subversive Activities Prevention Law, the said Law, under certain conditions, may restrict its activities, order its dissolution, or punish it or its members. UN إلا أنه إذا اشتركت منظمة تروج للتمييز العنصري أو تحرِّض عليه في أعمال العنف والتخريب بما يخالف قانون منع الأعمال التخريبية، فيمكن لهذا القانون، تحت ظروف معينة، أن يُقيِّد أعمال المنظمة، أو أن يأمر بحلها، أو أن يعاقبها أو يعاقب أعضاءها.
    11. The Committee notes with appreciation the enactment in 2006 of the Elderly Abuse Prevention Law which promotes measures to prevent the abuse of the elderly and provides support to caregivers. UN 11 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أنه قد تم في عام 2006 سنّ قانون منع إساءة معاملة المسنّين الذي يعزّز تدابير منع إساءة معاملة المسنين ويقدّم الدعم لمقدّمي الرعاية.
    In addition, efforts are being made to disseminate the main stipulations of the Law concerning Partial Amendment to the Child Abuse Prevention Law promulgated in April 2004. UN وبالإضافة إلى هذا تبذل الجهود لنشر النصوص الأساسية من القانون المتعلق بالتعديل الجزئي لقانون منع الاعتداء على الطفل الصادر في نيسان/أبريل 2004.
    Nigeria adopted an amendment to its terrorism Prevention Law that prescribes the death penalty as punishment for a wide range of acts of terrorism. UN فقد اعتمدت نيجيريا تعديلاً لقانون منع الإرهاب لينص على عقوبة الإعدام لمجموعة واسعة من أفعال الإرهاب().
    A money-landing Prevention Law is currently awaiting approval of the Bangladesh National Parliament which would most effectively address freezing of assets or illegal financial/economic holdings of all illegal entities, national and international. UN وهناك قانون لمنع غسل الأموال ينتظر حاليا موافقة البرلمان الوطني لبنغلاديش والذي من شأنه أن يعالج بأقصى درجة من الفعالية تجميد الأصول أو الودائع المالية أو الاقتصادية غير القانونية لجميع الكيانات غير الشرعية الوطنية منها والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more