"prevention of such" - Translation from English to Arabic

    • منع هذه
        
    • منع تلك
        
    • منع وقوع تلك
        
    • لمنع مثل هذه
        
    • منع هذا
        
    • منع مثل هذه
        
    • منع وقوع هذه
        
    • لمنع هذا الضرب من
        
    • منع ارتكاب تلك
        
    • لمنع وقوع هذه
        
    • منع ارتكاب هذه
        
    • منع حدوث مثل هذه
        
    • منع وقوع مثل تلك
        
    • منع وقوع مثل هذه
        
    • الوقاية من تلك
        
    Determined to put an end to impunity for the perpetrators of these crimes and thus to contribute to the prevention of such crimes, UN وقد عقدت العزم على وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وعلى الإسهام بالتالي في منع هذه الجرائم،
    This responsibility entails the prevention of such crimes, including their incitement, through appropriate and necessary means. UN وتستلزم هذه المسؤولية منع هذه الجرائم، بما في ذلك منع التحريض على ارتكابها، بالوسائل المناسبة واللازمة.
    It requests the State party to establish concrete monitoring mechanisms to systematically assess progress in the implementation of those recommendations and, in particular, progress in efforts aimed at the prevention of such crimes. UN وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تقيم آليات للرصد الملموس كيما يتم على نحو منهجي تقييم التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات، وبخاصة التقدم المحرز في جهودها الرامية إلى منع تلك الجرائم.
    This responsibility entails the prevention of such crimes, including their incitement, through appropriate and necessary means. UN وتستلزم هذه المسؤولية منع وقوع تلك الجرائم، بما في ذلك التحريض على ارتكابها، عن طريق الوسائل الملائمة والضرورية.
    Being convinced of the urgent need to enhance international cooperation between States in devising and adopting effective and practical measures for the prevention of such acts of terrorism and for the prosecution and punishment of their perpetrators, UN واقتناعا منها بالحاجة الماسة إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول في ابتكار واتخاذ تدابير فعالة وعملية لمنع مثل هذه الأعمال الإرهابية ولمحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم،
    His country was among those that had made the prevention of such violence a national priority and had taken action on the 12 overarching and specific recommendations contained in the study. UN وإن بلده كان من بين الذين جعلوا منع هذا النوع من العنف أولوية وطنية واتخذ إجراءات بشأن التوصيات الإثنتي عشرة الشاملة والمحددة التي تضمنتها الدراسة.
    Labelling of articles containing PCP would facilitate prevention of such uses, and consequently potential health or environmental impacts. UN وسيؤدي وضع العلامات على المواد التي تحتوي على الفينول الخماسي الكلور إلى تسهيل منع مثل هذه الاستخدامات، وبالتالي إلى آثار صحية أو بيئية محتملة.
    Attention was given to the identification of the profiles of violators in order to improve the prevention of such crimes. UN وذكرت أنه يولى اهتمام لتحديد خصائص المعتدين لتحسين امكانية منع هذه الجرائم.
    29. The International Criminal Court (ICC) works to put an end to impunity for the perpetrators of the most serious crimes and thus to contribute to the prevention of such crimes. UN 29 - وتعمل المحكمة الجنائية الدولية على وضع حد لإفلات مرتكبي أخطر الجرائم من العقاب وبالتالي تسهم في منع هذه الجرائم.
    By helping to put an end to impunity for the perpetrators of the most serious crimes, the Court is intended to contribute to the prevention of such crimes and to the maintenance of peace and security. UN وبالمساعدة على وضع حد لإفلات مرتكـبي أشـــدّ الجرائم خطورة من العقاب، يكون الغرض من المحكمة هو الإسهام في منع هذه الجرائـم وفي صون السلم والأمن.
    However, it would be regrettable if the Commission did not continue its work on liability for hazardous activities with transboundary effects as a corollary to the legal regulation of the prevention of such activities. UN ومع ذلك سيكون من المؤسف ألا تتابع لجنة القانون الدولي أعمالها بشأن المسؤولية عن اﻷنشطة الخطرة التي تحدث آثارا عابرة للحدود باعتبار ذلك نتيجة طبيعية لتقنين منع تلك اﻷنشطة.
    It requests the State party to establish concrete monitoring mechanisms to systematically assess progress in the implementation of those recommendations and, in particular, progress in efforts aimed at the prevention of such crimes. UN وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تقيم آليات للرصد الملموس كيما يتم على نحو منهجي تقييم التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات، وبخاصة التقدم المحرز في جهودها الرامية إلى منع تلك الجرائم.
    This responsibility entails the prevention of such crimes, including their incitement, through appropriate and necessary means. UN وتستلزم هذه المسؤولية منع وقوع تلك الجرائم، بما في ذلك التحريض على ارتكابها، عن طريق الوسائل الملائمة والضرورية.
    This responsibility entails the prevention of such crimes, including their incitement, through appropriate and necessary means. UN وتستلزم هذه المسؤولية منع وقوع تلك الجرائم، بما في ذلك التحريض على ارتكابها، عن طريق الوسائل الملائمة والضرورية.
    Being convinced of the urgent need to enhance international cooperation between States in devising and adopting effective and practical measures for the prevention of such acts of terrorism and for the prosecution and punishment of their perpetrators, UN واقتناعا منها بالحاجة الماسة إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول في ابتكار واتخاذ تدابير فعالة وعملية لمنع مثل هذه الأعمال الإرهابية ولمحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم،
    China believes that, as global strategic balance and stability are under threat and an arms race in outer space is imminent, the prevention of such a race is more urgent and important than the negotiations on a cut-off treaty. UN وترى الصين أنه نظرا لتعرض التوازن الاستراتيجي والاستقرار العالميين للخطر ولأن سباق التسلح في الفضاء الخارجي وشيك فإن منع هذا السباق أكثر إلحاحا وأهمية من المفاوضات الخاصة بمعاهدة الوقف.
    One of the major difficulties in the prevention of such crimes is the conspiracy of silence that surrounds these acts and no prior knowledge that will activate Police and welfare intervention. UN ومن الصعوبات الكبيرة في منع مثل هذه الجرائم، مؤامرة الصمت التي تحيط بهذه الأفعال وعدم وجود علم مسبق تتدخل الشرطة على إثره وتقدم المساعدة.
    This responsibility entails the prevention of such crimes, including their incitement, through appropriate and necessary means. UN وتنطوي هذه المسؤولية على منع وقوع هذه الجرائم، ويشمل ذلك منع التحريض على ارتكابها، وذلك بالوسائل المناسبة والضرورية.
    18. Also invites the Special Rapporteur to continue to consider questions relating to the torture of children and conditions conducive to such torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and to make appropriate recommendations for the prevention of such torture; UN 18 - تدعو أيضا المقرر الخاص إلى مواصلة النظر في المسائل المتصلة بتعذيب الأطفال والظروف المؤدية إلى هذا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإلى تقديم توصيات مناسبة لمنع هذا الضرب من ضروب التعذيب؛
    They have also provided support through training and technical assistance, aimed at developing or strengthening regional frameworks and mechanisms for the prevention of such crimes. UN وقدما الدعم أيضا بتوفير التدريب والمساعدة التقنية، بهدف وضع أطر وآليات إقليمية أو تعزيز القائم منها بغية منع ارتكاب تلك الجرائم.
    Recalling also Commission on Human Rights resolution 2005/64 of 20 April 2005, in which the Commission condemned all acts of racism in sporting events and urged all States and national, regional and international sporting associations and federations to adopt firm measures for the prevention of such acts, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرار لجنة حقوق الإنسان رقم 2005/64 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005، الذي أدانت فيه اللجنة جميع الأفعال العنصرية في الأحداث الرياضية، وحثت جميع الدول والرابطات والاتحادات الرياضية الوطنية والإقليمية والدولية على اتخاذ تدابير حازمة لمنع وقوع هذه الأفعال،
    States parties find themselves under the protection of the Court, which may open investigations into crimes committed on a State party's territory, thereby contributing to the prevention of such crimes. UN فالدول الأطراف تجد نفسها في حماية المحكمة، التي يمكن أن تفتح تحقيقات في الجرائم المرتكبة على أرض الدولة الطرف المعنية، ومن ثم تسهم في منع ارتكاب هذه الجرائم.
    Strengthened engagement by the health sector is critical to the prevention of such impacts. UN ويتمتع الإشراك المعزز للقطاع الصحي بأهمية حاسمة في منع حدوث مثل هذه التأثيرات.
    " (l) Treating all forms of violence against women and girls as a criminal offence, punishable by law, contributing, inter alia, to the prevention of such crimes, and ensuring penalties commensurate with the severity of the crimes and sanctions in domestic legislation to punish, and redress, as appropriate, the wrongs caused to women and girls who are subjected to violence; UN " (ل) تجريم جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والمعاقبة عليها بموجب القانون، بما يسهم في تحقيق أمور من جملتها منع وقوع مثل تلك الجرائم، وكفالة فرض عقوبات تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة وتضمين القوانين الوطنية جزاءات للمعاقبة على جرائم العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات، وجبر الضرر الناجم عنها حسب الاقتضاء؛
    The general regulations concerning money-laundering and financing of terrorism require financial institutions to provide training at least once a year in the prevention of such offences; such training must include the following: UN وتستلزم اللوائح العامة المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب من المؤسسات المالية أن تقوم بتوفير التدريب مرة واحدة على الأقل سنويا في مجال منع وقوع مثل هذه الجرائم؛ ويتعين أن يتضمن هذا التدريب ما يلي:
    In most developing countries, where the burden is greatest, there is little or no public-health leadership for the prevention of such collisions and control of the consequences. UN وفي معظم البلدان النامية التي تتحمل العبء الأكبر، تقل ريادة قطاع الصحة العامة أو تنعدم في مجال الوقاية من تلك الاصطدامات والحد من عواقبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more