"prevention or" - Translation from English to Arabic

    • الوقاية أو
        
    • المنع أو
        
    • منع أو
        
    • بالمنع أو
        
    • منعها أو
        
    • للوقاية أو
        
    • بمنع أو
        
    • بالوقاية أو
        
    • ومنع أو
        
    • النشوء في هذا
        
    • الوقاية منها أو
        
    • منع نشوبها أو
        
    • لمنع أو
        
    • الصراعات أو
        
    This modular kit contains training materials and resources for different audiences working either on prevention or on support and protection. UN وتشمل هذه المجموعة النموذجية مواد وموارد للذين يعملون إما في مجال الوقاية أو مجال المساندة والحماية.
    Finally, the local and international media can also make a constructive contribution to prevention or stabilization. UN وأخيرا، يمكن لوسائط الإعلام المحلية والدولية أن تسهم أيضا إسهاما بناء في أعمال الوقاية أو تحقيق الاستقرار.
    However, compensation in such cases was limited to costs actually incurred on account of prevention or response measures as well as measures of restoration. UN غير أن التعويض في مثل هذه الحالات يقتصر على التكاليف المتكبدة فعلاً على سبيل تدابير المنع أو الاستجابة فضلاً عن تدابير الاستعادة.
    The prevention or elimination of international double taxation is a significant component of that climate. UN وهناك عنصر هام في هذا المناخ يتمثل في منع أو إزالة الازدواج الضريبي الدولي.
    Although the Convention prohibits the sale of children as well as the inducement or coercion of children to engage in any illicit sexual activity or their exploitation therein, it merely declares this right and leaves full scope for national laws and bilateral or multilateral agreements to devise means of prevention or protection. UN فإذا كانت الاتفاقية قد نصت على منع بيع اﻷطفال وعلى منع حملهم أو اكراههم على تعاطي أي نشاط جنسي غير مشروع أو استغلالهم في ذلك، فإنها وقفت عند حدود اﻹعلان عن الحق وأحالت على القوانين الوطنية والاتفاقيات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف ﻹيجاد الوسائل الكفيلة بالمنع أو الحماية.
    The amount of debris can be controlled in one of two ways: debris prevention or debris removal. UN ومن الممكن التحكم في كميات الانقاض بواحدة من طريقتين: إما منعها أو إزالتها.
    Their addition in the framework of prevention had been considered justified since contingency measures or measures of preparedness were required to be put in place by every State as a measure of prevention or precaution. UN واعتبرت اضافتهما في إطار المنع مبررة لأن من اللازم لكل دولة أن تتخذ التدابير الاحتياطية لحالات الطوارئ أو تدابير التأهب للوقاية أو الاحتراز.
    The SubCommission did not, however, endorse the proposal that the Working Group on Contemporary Forms of Slavery be terminated. That would eliminate a useful forum for nongovernmental organizations committed to the prevention or abolition of some human rights violations of considerable contemporary significance and seriousness. UN بيد أن اللجنة الفرعية لم تؤيد الاقتراح الداعي إلى إنهاء خدمة الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة إذ سيؤدي ذلك إلى إزالة محفل مفيد للمنظمات غير الحكومية الملتزمة بمنع أو إزالة بعض انتهاكات حقوق الإنسان البالغة الأهمية والخطورة في الوقت الراهن.
    In pursuance of these policies, the Government has formulated programmes and promulgated national legislation to deal with the problem of juvenile delinquents through prevention or rehabilitation in a manner consistent with their circumstances and their situation. UN وتنفيذاً لتلك السياسات، وضعت الحكومة لنفسها أساليب وبرامج وتشريعاً وطنياً لمواجهة مشكلة جنوح اﻷحداث، سواء بالوقاية أو العلاج، بما يتناسب مع ظروفها وأوضاعها.
    In the future, certain ailments could be minimized or eliminated through prevention, or made more bearable by other means of assistance. UN ويمكن في المستقبل التقليل من حالات النقص أو القضاء عليها عن طريق الوقاية أو تحملها بصورة أفضل بفضل المساعدات التقنية.
    The donation of human embryological material shall be authorized solely for scientific research on diagnostic, prevention or therapeutic purposes. UN يؤذن بأن توهب المادة الجينية البشرية لمجرد إجراء أبحاث علمية لأغراض التشخيص أو الوقاية أو العلاج.
    The donation of human embryological material shall be authorized solely for scientific research on diagnostic, prevention or therapeutic purposes. UN يؤذن بأن توهب المادة الجينية البشرية لمجرد إجراء أبحاث علمية لأغراض التشخيص أو الوقاية أو العلاج.
    Common reasons for an upward trend in disease could include influxes of new refugees, seasonal factors in prevalence, shortfalls in prevention or treatment measures, or underfunding. UN إذ يمكن أن تشمل الأسباب الشائعة للاتجاه التصاعدي لنسبة الإصابة بالمرض تدفقات اللاجئين الجدد، أو العوامل الموسمية المؤدية إلى انتشار المرض، أو قصور في تدابير الوقاية أو العلاج، أو النقص في التمويل.
    However, compensation in such a case is limited to costs actually incurred on account of prevention or response measures as well as measures of restoration. UN غير أن التعويض في هذه الحالة يقتصر على التكاليف المتكبدة فعلا على سبيل تدابير المنع أو الاستجابة وكذا تدابير الاستعادة.
    My report on early warning, assessment and the responsibility to protect underscored the importance of early engagement for developing a full, balanced and dynamic understanding of a given situation, something that is equally critical to framing strategies for prevention or for response. UN وأكّد تقريري المتعلِّق بـالإنذار المبكر والتقييم ومسؤولية الحماية أهمية المشاركة المبكرة لوضع فهم كامل ومتوازن ودينامي لحالة معينة، وهو أمر حاسم أيضا لصياغة استراتيجيات لأغراض المنع أو الاستجابة.
    Under article 131, the prevention or restriction of freedom of religion or practice of a religion shall be punished by fine or imprisonment up to one year. UN وبموجب المادة 131، يعاقب على منع أو تقييد حرية الدين أو ممارسة الشعائر الدينية بالغرامة أو الحبس لمدة تصل إلى سنة واحدة.
    It noted that most of the recommendations in the Panel’s 1997 report, whether they were prevention or reduction measures, were closely related to each other and were potentially mutually reinforcing. UN ولاحظ أن أغلب التوصيات الواردة في تقرير الفريق لعام ٧٩٩١، سواء كانت بشأن تدابير منع أو تخفيض، يرتبط بعضها ببعض ارتباطا وثيقا بل ربما يعزز بعضها البعض اﻵخر.
    The Governments that responded typically indicated that they were not aware of any instances in which they had pleaded or relied upon the articles on prevention or the principles. UN وكان الجواب المعتاد للحكومات التي ردت هو أنها لم تكن على علم بأي حالات قامت فيها بالاحتجاج بالمواد المتعلقة بالمنع أو بالمبادئ أو بالاعتماد عليها.
    62. The Meeting noted that early warning systems to predict emerging intra-State and inter-State conflicts are useful to the extent that they facilitate the anticipation and possible prevention or early resolution of such conflicts. UN ٦٢ - ولاحظ الاجتماع أن نظم اﻹنذار المبكر للتنبؤ بالنزاعات الناشئة بين الدول وداخل الدول تكون مفيدة بقدر مساهمتها في تسهيل التنبؤ بهذه النزاعات واحتمال منعها أو إيجاد حل مبكر لها.
    9. The Advisory Committee considered the issue of procurement and replenishment of medications for prevention or treatment in the event of a human influenza pandemic. UN 9 - نظرت اللجنة الاستشارية في مسألة شراء أدوية للوقاية أو العلاج في حال حدوث وباء لإنفلونزا البشر وإعادة التزويد بتلك الأدوية.
    The second obligation concerns the prevention or abatement of pollution or other forms of degradation of natural resources or the environment which would reduce the range of uses to which the natural resources or environment could be put or which would confront future generations with enormous financial burdens to clean up the environment. UN ويتعلق الالتزام الثاني بمنع أو الحد من التلوث وسواه من أشكال تدهور الموارد الطبيعية أو البيئة مما قد يقلل من عدد الطرق التي يمكن أن تستخدم فيها الموارد الطبيعية أو البيئية أو التي من شأنها أن تحمل اﻷجيال المقبلة أعباء مالية ضخمة لتنظيف البيئة.
    In addition, the broad concept of prevention under article 4 was not commensurate with that under articles 9 to 19, on prevention or minimization of risk, being more closely related to that under articles 20 to 22, on compensation. UN إضافة إلى ذلك فإن المفهوم العام للوقاية بموجب المادة ٤ لا يتناسب مع مفهوم الوقاية بموجب المواد ٩ إلى ١٩، المتعلقة بالوقاية أو تقليل المخاطر، إذ أنه أوثق ارتباطا بمفهوم الوقاية بموجب المواد من ٢٠ إلى ٢٢، بشأن التعويض.
    While training national authorities to face refugee emergencies, UNHCR has also placed on the agenda issues such as minority rights and the prevention or reduction of statelessness. UN وفي الوقت الذي قامت فيه المفوضية بتدريب السلطات الوطنية على مواجهة حالات الطواريء المتعلقة باللاجئين، فقد أدرجت أيضا في جدول أعمالها قضايا مثل حقوق اﻷقليات ومنع أو تقليل حالات عديمي الجنسية.
    2. Possible future United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice should focus on emerging practices in crime prevention or criminal justice, in order to facilitate the development of detailed practical guidelines for use by interested States in carrying out specific tasks. UN 2 - وينبغي أن تركز معايير وقواعد الأمم المتحدة التي قد تُنشأ مستقبلا في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية على الممارسات الآخذة في النشوء في هذا المجال، وذلك بهدف تيسير تطوير مبادئ توجيهية عملية مفصلة تسترشد بها الدول المهتمة بالأمر عند تنفيذ مهام محددة.
    9. To incorporate disaster reduction prevention or mitigation in the development planning based on risk assessment. UN ٨ - دمج الحد من الكوارث أو الوقاية منها أو التخفيف من آثارها في التخطيط اﻹنمائي استنادا إلى تقييم المخاطر.
    " The Security Council recognizes that regional organizations are well positioned to understand the root causes of many conflicts closer to home and to influence the prevention or resolution, owing to their knowledge of the region. UN " ويقر مجلس الأمن بأن المنظمات الإقليمية في وضع يمكنها من فهم الأسباب الجذرية الكامنة وراء العديد من الصراعات القريبة منها ومن التأثير بما يفضي إلى منع نشوبها أو حلها، نظرا لمعرفتها بالمنطقة.
    In 1996, the Steering Committee of PCA approved an interim report, proposing the holding of a high-level diplomatic conference aimed at adoption by the participating States of a commitment to utilize the facilities of PCA, to the greatest extent possible, for the prevention or mitigation of international conflicts and the peaceful settlement of international disputes. UN ٣٥ - وفي عام ١٩٩٦، اعتمدت اللجنة التوجيهية لهيئة التحكيم الدائمة تقريرا انتقاليا يقترح عقد مؤتمر دبلوماسي رفيع المستوى يستهدف اعتماد الدول المشتركة لالتزام باستخدام تسهيلات هيئة التحكيم الدائمة إلى أكبر حد ممكن لمنع أو تخفيف المنازعات الدولية والتسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    Newly established national or local capacities for conflict prevention or mediation were applied concretely in eight countries. UN وطُبقت عمليا في ثمانية بلدان القدرات الوطنية أو المحلية التي نشأت حديثا في تفادي الصراعات أو الوساطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more