"preventive actions" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات الوقائية
        
    • إجراءات وقائية
        
    • الأعمال الوقائية
        
    • تدابير وقائية
        
    • باﻹجراءات الوقائية
        
    • بإجراءات وقائية
        
    • للإجراءات الوقائية
        
    Similarly, preventive actions or alternatives to sizable peacekeeping operations need to be actively pursued. UN وبالمثل، لا بد من السعي الحثيث إلى اتخاذ الإجراءات الوقائية أو إيجاد البدائل للعمليات الكبيرة لحفظ السلام.
    These preventive actions will help to minimize the exposure of children to these crimes. UN وستساعد هذه الإجراءات الوقائية على الإبقاء على تقليل فرص تعرض الأطفال لهذه الجرائم إلى أدنى حد.
    Under the plan, the scope of the problem would be examined, and proposals made on preventive actions and on educating the public. UN وبموجب الخطة تتم دراسة نطاق المشكلة وتقدم الاقتراحات بشأن الإجراءات الوقائية وبشأن تثقيف الجماهير.
    The Czech Republic has begun preventive actions at the national level and is involved in training health personnel. UN وقد بدأت الجمهورية التشيكية إجراءات وقائية على الصعيد الوطني وهي تقوم بتدريب العاملين في مجال الصحة.
    The Special Adviser has conveyed his findings to the SecretaryGeneral, including recommendations for preventive actions. UN وقد أحال المستشار الخاص إلى الأمين العام استنتاجاته مع توصيات باتخاذ إجراءات وقائية.
    Moreover, community prevention networks are set up to participate on a voluntary basis in the preventive actions resulting from the model. UN كما أقيمت شبكات وقاية مجتمعية حتى تتعاون متطوعة في الإجراءات الوقائية التي يطبقها هذا النموذج.
    In Bolivia, we participated both before and after the 2006 floods in preventive actions that helped to reduce the damage caused. UN ولقد شاركنا في بوليفيا قبل وبعد فيضانات عام 2006 في الإجراءات الوقائية التي ساعدت على الحد من الأضرار الناجمة عنها.
    The institutional system established in our country guarantees the continuity of financing of both preventive actions and antiretroviral therapy. UN والنظام المؤسسي في بلدنا يضمن تمويل الإجراءات الوقائية والعلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات.
    :: Support efforts to better monitor and evaluate the impact of preventive actions UN :: دعم الجهود الرامية إلى تحسين رصد وتقييم أثر الإجراءات الوقائية
    It also asked what preventive actions had been taken to implement the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons. UN كما استفسرت عن الإجراءات الوقائية التي اتُّخِذت لتنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    In higher education, university groups are being trained to encourage preventive actions in academic institutions. UN وفي التعليم العالي، يجري تدريب أفرقة جامعية على تشجيع الإجراءات الوقائية في المؤسسات الأكاديمية.
    In that connection, early warning mechanisms have been reinforced and joint preventive actions have increased. UN وفي هذا الصدد، تم تعزيز آليات الإنذار المبكر، وزيادة الإجراءات الوقائية المشتركة.
    The real scale of prostitution of minors is hard to assess for the Police usually reveals juvenile prostitutes as a result of conducted inspections, preventive actions or based on operational information and information obtained from other minors. UN ومن الصعب تقييم النطاق الحقيقي لدعارة القاصرين، فعادة ما تكتشف الشرطة وجود بغايا قاصرات خلال عمليات التفتيش أو الإجراءات الوقائية أو استناداً إلى المعلومات التي يتم الحصول عليها من قصر آخرين.
    With the support of WHO, the Global Fund to fight AIDS and Japan, we are determined to put in place appropriate preventive actions. UN ونحن مصممون، بدعم من منظمة الصحة العالمية، والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، واليابان، على اتخاذ إجراءات وقائية مناسبة.
    The view was expressed that preventive actions should be carried out in consultation with regional organizations and host Governments. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي اتخاذ إجراءات وقائية بالتشاور مع المنظمات الإقليمية والحكومات المضيفة.
    The view was expressed that preventive actions should be carried out in consultation with regional organizations and host Governments. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي اتخاذ إجراءات وقائية بالتشاور مع المنظمات الإقليمية والحكومات المضيفة.
    Consideration also needs to be given to a coordinated capacity for projections and forecasting of future trends with a view to taking preventive actions. UN ويتطلب اﻷمر أيضا إيلاء النظر لمسألة إيجاد قدرة متناسقة لاعداد إسقاطات لاتجاهات المستقبل والتنبؤ بها، بهدف اتخاذ إجراءات وقائية.
    " Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN ' ' وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    preventive actions are seen as the key element in the fight against terrorism and organized crime. UN وتُعد الأعمال الوقائية العنصر الأساسي في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    It is intended to contribute to building public support and capacity to take preventive actions. UN وهو موجه إلى المساهمة في بناء الدعم العام والقدرات لإتخاذ تدابير وقائية.
    One of the main reasons for the failure is the palliative attitude towards the difficult situation in the Balkans and marginal attention dedicated to preventive actions and to the development of good-neighbourly relations based on mutual respect and equality. UN ويتمثل أحد اﻷسباب الرئيسية للفشل في الموقف التهديئي المتخذ إزاء الحالة الصعبة في البلقان والطابع الهامشي للاهتمام باﻹجراءات الوقائية وبتنمية علاقات حسن الجوار على أساس الاحترام المتبادل والمساواة.
    They should be coupled with preventive actions in urban and rural areas. UN وينبغي أن تقترن بإجراءات وقائية في المناطق الحضرية والريفية.
    These examples further underscore not only the absolute necessity of Israel's preventive actions, but also the continuing failure of the Palestinian leadership to take any action whatsoever to prevent terrorist attacks emanating from its territory. UN وهذه الأمثلة لا تؤكد من جديد فحسب الضرورة المطلقة للإجراءات الوقائية التي تتخذها إسرائيل، بل تبرز أيضا استمرار تقاعس القيادة الفلسطينية عن اتخاذ أي إجراء كان لمنع انطلاق الهجمات الإرهابية من أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more