"preventive and remedial" - Translation from English to Arabic

    • وقائية وعلاجية
        
    • الوقائية والعلاجية
        
    • وقائية وتصحيحية
        
    • المنع والجبر
        
    • الوقاية والانتصاف اللازمة
        
    • الوقائي والعلاجي
        
    • الوقائية والتصحيحية
        
    He then mentioned some of their functions and indicated their potential preventive and remedial effects: UN ثم أشار إلى بعض مهامها وأوضح ما يمكن أن تحققه من آثار وقائية وعلاجية على النحو التالي:
    Establishment of preventive and remedial measures to protect children from disease, delinquency and ignorance. UN تحديد إجراءات حماية الطفل من الأمراض والانحرافات والجهل بإجراءات وقائية وعلاجية.
    Coordination of and participation in monthly meetings of inter-agency protection working groups to advocate for accountability and initiate preventive and remedial action by the authorities concerned UN التنسيق والمشاركة في الاجتماعات الشهرية التي تعقدها الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات المعنية بالحماية بهدف الدعوة للمساءلة وحمل السلطات المعنية على اتخاذ إجراءات وقائية وعلاجية
    Communities needed to be monitored for early signs of tension and social exclusion so that preventive and remedial measures could be taken. UN وقالت إنه يتعين أن تقوم اللجنة برصد الدلائل المبكرة على وجود التوتر واﻹقصاء الاجتماعي حتى يمكن اتخاذ التدابير الوقائية والعلاجية.
    It shifts responsibility for preventive and remedial measures to NGOs and other groups in civil society. UN ويحوِّل المسؤولية عن التدابير الوقائية والعلاجية إلى المنظمات غير الحكومية والمجموعات الأخرى في المجتمع المدني.
    He pointed out that the Protocol sought to provide an integrated answer to the problem of explosive remnants of war, by means of a balanced set of obligations providing for the adoption of both preventive and remedial measures. UN ولاحظ أن البروتوكول يسعى إلى إيجاد حل متكامل لمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب، بواسطة مجموعة متوازنة من الالتزامات التي تنص على اعتماد تدابير وقائية وتصحيحية على السواء.
    The resulting Convention on Cluster Munitions provided for preventive and remedial solutions and had helped to stem the increase in the number of victims and in the contamination of areas with cluster munitions. UN وتتيح اتفاقية الذخائر العنقودية التي تم التوصل إليها حلولاً وقائية وعلاجية تساعد على وقف زيادة عدد الضحايا وتلويث المناطق بالذخائر العنقودية.
    States parties may need to take specific preventive and remedial measures to eliminate such intersectional discrimination against women and its multiple and compounded negative impact on them. UN وقد تحتاج الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير وقائية وعلاجية محددة للقضاء على هذا التمييز المتعدد الجوانب الموجه للمرأة، وآثاره السلبية المتعددة والمضاعفة عليها.
    Non-governmental women's organizations had helped to bring the issue out into the open and the Government was taking preventive and remedial measures to suppress violent acts against women. UN وقد ساعدت المنظمات النسائية غير الحكومية في نشر الموضوع في العلن وتقوم الحكومة باتخاذ تدابير وقائية وعلاجية لقمع أعمال العنف ضد المرأة.
    (j) Proactive responses based on effective preventive and remedial measures. UN )ي( الاستجابات الفاعلة استنادا إلى تدابير وقائية وعلاجية فعالة.
    :: Coordination and participation in joint State Government-United Nations Protection Committees and inter-agency Protection Working Groups on a monthly basis, to advocate for accountability and initiate preventive and remedial action by the concerned authorities UN :: التنسيق والمشاركة في لجان الحماية المشتركة بين حكومات الولايات والأمم المتحدة والأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات في مجال الحماية على أساس شهري بهدف الدعوة للمساءلة واتخاذ إجراءات وقائية وعلاجية من جانب السلطات المعنية
    preventive and remedial programmes had been introduced to meet the needs of the family, emphasizing the responsibilities of individual family members, the important role of parents, the need to balance work and family commitments, the protection and development of children, and counselling and support services. UN وقد تم وضع برامج وقائية وعلاجية لتلبية احتياجات اﻷسرة تؤكد على مسؤوليات كل فرد من أفراد اﻷسرة، وعلى الدور الهام لﻷبوين، والحاجة ﻹيجاد توازن بين العمل والتزامات اﻷسرة، وحماية اﻷطفال وإنمائهم، والخدمات الاستشارية وخدمات المساندة.
    Special procedures can further help identify the root causes and facets of persisting phenomena and refine the possible range of preventive and remedial measures to address them. UN كذلك تستطيع الإجراءات الخاصة أن تساعد في التعرف على الأسباب الجذرية للظواهر المستمرة ولجوانب هذه الظواهر وتحديد النطاق الممكن للتدابير الوقائية والعلاجية التي يمكن اتخاذها في التصدي لها.
    It called for the development of preventive and remedial health services and the provision of appropriate counselling and treatment for mental disorders in women and girls. UN ودعت إلى تطوير الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية والى توفير المشورة والعلاج المناسبين للاضطرابات العقلية في صفوف النساء والفتيات.
    Education also brings about a better understanding of the environmental costs of harmful practices and in this way makes it possible to take preventive and remedial action. UN كذلك يسمح التثقيف باطلاع الناس بصورة أفضل على التكاليف البيئية المترتبة على الممارسات السيئة، مما يسمح بتطوير اﻹجراءات الوقائية والعلاجية.
    preventive and remedial actions to tackle the problem of dropping out of education institutions; UN - الإجراءات الوقائية والعلاجية لحل مشكلة الانقطاع عن الدراسة في المؤسسات التعليمية؛
    IACG-MA is preparing a United Nations mine-action advocacy strategy that will address preventive and remedial aspects. UN ويقوم فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام بإعداد استراتيجية للأمم المتحدة بشأن الدعوة للإجراءات المتعلقة بالألغام تتناول الجوانب الوقائية والعلاجية.
    (iii) strengthening its early warning capacity to provide national authorities and the international community with a reliable information base to effectively engage in concrete preventive and remedial actions to combat desertification. UN `3` تعزيز قدرته المتعلقة بالإنذار المبكر بما يتيح للسلطات الوطنية والمجتمع الدولي قاعدة بيانات موثوقة تمكنها من الاضطلاع بفعالية بإجراءات وقائية وتصحيحية ملموسة لمكافحة التصحر.
    12 advocacy meetings were conducted in Northern Darfur on accountability and on the preventive and remedial action to be taken by local leaders to reduce the number of violations of children's rights UN عُـقد 12 اجتماعا للدعوة في شمال دارفور بشأن المساءلة، وبشأن تدابير المنع والجبر التي سيتخذها القادة المحليون لتخفيض عدد انتهاكات حقوق الطفل
    :: 60 field investigations and/or assessments of serious violations of children's rights and abuses against civilians in conflict-affected areas of the Sudan, and coordination, through inter-agency protection working groups, of interventions with authorities to advocate for accountability and preventive and remedial action by the concerned authorities UN :: إجراء 60 تحقيق ميداني و/أو تقييم للانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل والاعتداءات على المدنيين في مناطق السودان المتأثرة بالصراع، والقيام من خلال الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات المعنية بالحماية بتنسيق التدخلات لدى السلطات من أجل إخضاع مرتكبي الانتهاكات للمساءلة وحثها على اتخاذ إجراءات الوقاية والانتصاف اللازمة.
    The Convention on the prohibition of anti-personnel mines -- the Ottawa Convention -- remains a model for preventive and remedial action in dealing with those weapons that do so much harm to civilians. UN وما زالت اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، المعروفة باتفاقية أوتاوا، تمثل نموذجا للعمل الوقائي والعلاجي في التعامل مع الأسلحة التي تسبب كل ذلك الضرر الفظيع للمدنيين.
    In addition to specific preventive and remedial measures, the Plan established six core principles to prevent sexual exploitation and sexual abuse. UN وبالإضافة إلى التدابير الوقائية والتصحيحية المحددة وضعت الخطة ستة مبادئ رئيسية لمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more