"preventive effect" - Translation from English to Arabic

    • أثر وقائي
        
    • الأثر الوقائي
        
    • التأثير الوقائي
        
    • تأثير وقائي
        
    Their work very probably also has a preventive effect. UN ومن المحتمل جدا أن لعملهم أيضا أثر وقائي.
    Universal, non-discriminatory access to therapy will also have a preventive effect. UN إن وصول الجميع دون تمييز إلى العلاج سيكون له أيضا أثر وقائي.
    On the other hand, a timely and efficient inquiry can have a preventive effect and improve the overall national human rights situation. UN وفي المقابل، إن إجراء تحقيق بشكل فوري وفعال يمكن أن يكون له أثر وقائي وأن يحسن الوضع الإجمالي الوطني لحقوق الإنسان.
    21. The Al-Qaida sanctions regime has the greatest preventive effect when it is fully and consistently implemented. UN 21 - يكون لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة الأثر الوقائي الأكبر عندما ينفذ تنفيذا كاملا ومتسقا.
    They could claim to be currently and directly affected, stating that they have a current and direct interest in the preventive effect of an annulment of the pertinent provisions for the benefit of victims of domestic violence such as Fatma Yildirim. UN وبوسعهم الادعاء بأنهم متضررين حاليا وبصورة مباشرة، وذلك بالقول بأن لهم مصلحة حالية ومباشرة في الأثر الوقائي الناجم عن إبطال الأحكام ذات الصلة لمصلحة ضحايا العنف العائلي مثل فاطمة يلدريم.
    The preventive effect of the existence of such monitoring mechanisms, especially when the concerned parties conduct ad hoc unannounced visits, should not be ignored. UN ولا يمكن تجاهل التأثير الوقائي مثل آليات الرصد هذه، لا سيما عندما تقوم الأطراف المعنية بزيارات مخصصة غير معلنة.
    Bridging international standards, policy action and local values, and motivating change from within, legislation has been supported as the fruit of true conviction, gaining traction as a genuine deterrent with preventive effect. UN ومن أجل ربط المعايير الدولية، وإجراءات السياسات العامة والقيم المحلية، ولحفز التغيير من الداخل، جرى دعم التشريعات باعتبارها ثمرة الاقتناع الحقيقي واكتسبت تقدما باعتبارها رادعا حقيقيا له تأثير وقائي.
    Its aim was to elicit in public opinion an attitude of zero tolerance against the phenomenon of domestic violence, an attitude which it was hoped would have a preventive effect. UN وهدفت الحملة إلى وضع حد لتساهل الرأي العام إزاء ظاهرة العنف المنزلي، ويُرجى أن يترتب عليها أثر وقائي.
    Promoting sexual health and welfare has a preventive effect on prostitution; the development of young persons' knowledge of their sexuality has been found to be particularly important. UN إن تعزيز الصحة والرعاية الجنسية له أثر وقائي على البغاء؛ وقد تبين أن تنمية معارف صغار السن بشأن الجنس له أهمية خاصة.
    Such expression of concern may even have a preventive effect on the weapons being used at all. UN فلو أعربت عن قلقها على هذا النحو لكان من الممكن أن يكون لرأيها أثر وقائي فيما يتعلق باﻷسلحة التي تستخدم على اﻹطلاق.
    Such an approach would also have a preventive effect: States would be more willing to conform to legal requirements if they were aware that other States could resort to binding third party settlement procedures. UN كما أن من شأن هذا النهج أن يكون له أثر وقائي: إذ أن الدول ستكون أكثر استعدادا لﻹذعان للمتطلبات القانونية إذا أدركت أن الدول اﻷخرى يمكنها أن تلجأ إلى إجراءات التسوية الملزمة المتعلقة بأطراف ثالثة.
    Through Internet Forum on Crisis Prevention, developed case studies which show where humanitarian action has had a preventive effect. UN قام المكتب، عن طريق المنتدى الشبكي المعني بمنع وقوع الأزمات، بإعداد دراسات حالات إفرادية تبين المواضع التي كان للعمل الإنساني فيها أثر وقائي.
    Many of the preventive obligations laid down in the Convention against Torture, such as human rights education for law enforcement personnel, the duty to carry out a prompt and impartial investigation or the right to a remedy and reparation, also have a preventive effect on disappearances. UN كما أن العديد من الالتزامات الوقائية المبينة في اتفاقية مناهضة التعذيب، مثل تثقيف موظفي إنفاذ القوانين في مجال حقوق الإنسان، وواجب إجراء تحقيق فوري ومحايد أو الحق في الانتصاف والتعويض، لها أيضاً أثر وقائي من حالات الاختفاء.
    In fact, recent United Nations experience has shown that there are several other forms of action that can have a useful preventive effect, namely, preventive deployment, preventive disarmament, preventive arms embargo, preventive humanitarian action and so on. UN والواقع، أن خبرة اﻷمم المتحدة في الفترة اﻷخيرة أبانت وجود أشكال عديدة أخرى من العمل يمكن أن تكون ذات أثر وقائي مفيد، وأعني، الانتشار الوقائي، ونزع السلاح الوقائي، وحظر اﻷسلحة الوقائي واﻹجراءات اﻹنسانية الوقائية وما الى ذلك.
    They could claim to be currently and directly affected, stating that they have a current and direct interest in the preventive effect of an annulment of the pertinent provisions for the benefit of victims of domestic violence such as Fatma Yildirim. UN وبوسعهم الادعاء بأنهم متضررين حاليا وبصورة مباشرة، وذلك بالقول بأن لهم مصلحة حالية ومباشرة في الأثر الوقائي الناجم عن إبطال الأحكام ذات الصلة لمصلحة ضحايا العنف العائلي مثل فاطمة يلدريم.
    That demonstrates the preventive effect of the Protocol. UN وهذا يبرز الأثر الوقائي للبروتوكول.
    That demonstrates the preventive effect of the Protocol. UN وهذا يبرز الأثر الوقائي للبروتوكول.
    That demonstrates the preventive effect of the Protocol. UN وهذا يبرز الأثر الوقائي للبروتوكول.
    Assuming that they can show a current and direct interest in the preventive effect of the repeal of the pertinent provision for the benefit of victims of domestic violence, such as Şahide Goekce, it may still be possible for her surviving heirs to address the Constitutional Court on this question. UN وعلى افتراض أن ورثة ضحايا العنف العائلي، كورثة شهيدة غويكشه مثلا، يستطيعون التدليل على وجود مصلحة آنية مباشرة لهم في الأثر الوقائي المترتب عن إلغاء الحكم ذي الصلة، فقد يكون في إمكانهم حتى الآن مخاطبة المحكمة الدستورية بشأن هذه المسألة.
    This preventive effect should not be overlooked. UN فينبغي ألا تغرب عن اﻷذهان أهمية هذا التأثير الوقائي.
    It regretted that Colombia did not intend to recognize the jurisdiction of the Committee on Enforced Disappearances, since this key innovative element would have an important preventive effect. UN وأعربت عن أسفها لعدم اعتزام كولومبيا الاعتراف بولاية اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري، حيث سيكون لهذه اللجنة الهامة المستحدثة تأثير وقائي هام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more