"preventive measures against" - Translation from English to Arabic

    • تدابير وقائية ضد
        
    • التدابير الوقائية ضد
        
    • التدابير الوقائية لمكافحة
        
    • تدابير للوقاية من
        
    • تدابير وقائية لمنع
        
    • التدابير الوقائية لمنع
        
    • تدبيرين وقائيين ضد
        
    • بوسائل وقائية لمواجهة
        
    • تدابير الوقاية من
        
    • تدابير وقائية للتصدي
        
    It is essential that all sides, including the insurgency, commit to peaceful engagement in the dialogue process and to undertake preventive measures against actions that may undermine the process. UN ومن الضروري أن تلتزم جميع الأطراف، بما فيها حركة التمرد، بالمشاركة السلمية في عملية الحوار، وباتخاذ تدابير وقائية ضد الأعمال التي يمكن أن تقوّض هذه العملية.
    It comprises primarily preventive measures against exclusion and discrimination in the labour market and society. UN وهو يتألف في المقام الأول من تدابير وقائية ضد الاستبعاد والتمييز في سوق العمل والمجتمع.
    The Government had also strengthened preventive measures against corrupt practices and fraudulent tendencies, which hindered national development. UN كما عززت الحكومة أيضا التدابير الوقائية ضد ممارسة الفساد ونـزعات الاحتيال التي تعرقل التنمية الوطنية.
    We urge member States of the Register to focus on preventive measures against terrorism. UN وإننا نحث الدول الأعضاء في السجل على التركيز على التدابير الوقائية لمكافحة الإرهاب.
    F. preventive measures against diseases peculiar to women UN واو - تدابير للوقاية من أمراض النساء
    7. Encourages the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to continue to include the issue of traffic in women and girls in its programme of work under its advisory, training and information activities, with a view to providing assistance to Governments, upon their request, in instituting preventive measures against trafficking through education and appropriate information campaigns; UN ٧- تشجع مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان على أن يواصل إدراج قضية الاتجار بالنساء والفتيات في برنامج عمله ضمن إطار أنشطته الاستشارية والتدريبية واﻹعلامية، بغية توفير المساعدة للحكومات، بناء على طلبها، في وضع تدابير وقائية لمنع الاتجار من خلال التثقيف وتنظيم حملات إعلامية مناسبة؛
    It may also consider the need for the Centre to be proactive in promoting or initiating preventive measures against armed conflict, where possible. UN وقد تنظر أيضا في ضرورة أن يكون المركز استباقيا في تعزيز التدابير الوقائية لمنع الصراع المسلح أو البدء باتخاذها، حيثما أمكن.
    Furthermore, special provisions concerning the application of preventive measures against this category of perpetrators are envisaged by the law against domestic violence. UN وعلاوة على ذلك، يتوخى قانون مكافحة العنف المنزلي أحكاماً خاصة بشأن تطبيق تدابير وقائية ضد هذه الفئة من المرتكبين.
    The Icelandic Government has continued its emphasis on taking preventive measures against trafficking and prostitution. UN تواصل حكومة أيسلندا تأكيدها على اتخاذ تدابير وقائية ضد الاتجار والبغاء.
    The FAO also spearheaded, in collaboration with the Inter-American Institute for Cooperation on Agriculture, the development of preventive measures against the avian flu, and a three-year project to that end has been established. UN واضطلعت منظمة الأغذية والزراعة بدور ريادي، بالتعاون مع معهد البلدان الأمريكية للتعاون في ميدان الزراعة، في اتخاذ تدابير وقائية ضد انفلونزا الطيور، وتم، لذلك الغرض، وضع برنامج مدته ثلاث سنوات.
    It may also consider the need for the Centre to be proactive in promoting or initiating preventive measures against armed conflict, where possible. UN وتستطيع كذلك النظر في الحاجة إلى اضطلاع المركز بدور ناشط في تعزيز واستهلال تدابير وقائية ضد الصراع المسلح حيثما أمكن.
    Prevention activities, such as the purchase of condoms and complementary didactic materials, were hampered, diminishing the possibilities for young Cuban people to take preventive measures against the epidemic. UN وقد عطلت أنشطة للوقاية، من قبيل شراء الرفالات والمواد التعليمية المكملة، مما يحد من إمكانيات الشباب الكوبي على اتخاذ تدابير وقائية ضد الوباء.
    We urge States members of the Register to focus on preventive measures against terrorism. UN ونحن نحث الدول الأعضاء في سجل الأمم المتحدة على أن تركز على التدابير الوقائية ضد الإرهاب.
    It was also proposed to value preventive measures against corruption as much as criminal sanctions. UN واقترح أيضاً إيلاء التدابير الوقائية ضد الفساد والعقوبات الجنائية القدر نفسه من الأهمية.
    The Committee is also concerned regarding problems of adolescent health, in particular the high and increasing rate of early pregnancies, the lack of access by teenagers to reproductive—health education and services, and the insufficient preventive measures against HIV/AIDS. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء المشاكل الصحية للمراهقين، ولا سيما المعدل المرتفع واﻵخذ في الازدياد لحالات الحمل المبكر، ونقص وصول المراهقين إلى التثقيف والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية، وعدم كفاية التدابير الوقائية ضد اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض اﻹيدز.
    The State is taking preventive measures against the epidemic. UN وتعكف الدولة على اتخاذ التدابير الوقائية لمكافحة هذا الوباء.
    Furthermore, preventive measures against corruption are strengthened by combining them with human rights. UN وفضلاً عن ذلك فإن ما يعزز التدابير الوقائية لمكافحة الفساد هو الجمع بينها وبين حقوق الإنسان.
    443. The Committee encourages the State party to undertake preventive measures against HIV/AIDS, particularly awarenessraising campaigns, in order to prevent the spread of the disease in the country. UN 443- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وخاصة بتنظيم حملات لزيادة التوعية ترمي إلى منع انتشار هذا المرض في البلد.
    5. Encourages the Centre for Human Rights to include the issue of traffic in women and girls in its programme of work under its advisory, training and information activities, with a view to providing assistance to Governments, upon their request, in instituting preventive measures against trafficking through education and appropriate information campaigns; UN ٥- تشجّع مركز حقوق الانسان، على أن يدرج موضوع الاتجار بالنساء والفتيات في برنامج عمله ضمن إطار أنشطته الاستشارية والتدريبية واﻹعلامية، بهدف تقديم المساعدة الى الحكومات، بناء على طلبها، في وضع تدابير وقائية لمنع الاتجار من خلال التثقيف وتنظيم الحملات الاعلامية المناسبة؛
    128. In the preparation of preventive measures against violations of economic, social and cultural rights, the non-governmental organizations could, within the framework of their information and popularization activities, help the campaign considerably by denouncing such violations and suggesting solutions. UN ٨٢١- ولدى إعداد التدابير الوقائية لمنع إنتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تساهم، في إطار أنشطتها الاعلامية والترويجية، مساهمة كبيرة في هذا الكفاح بالتنديد بهذه الانتهكات واقتراح حلول.
    This development has underlined the importance of social integration and access to basic social services as preventive measures against crises. UN وقد أبرز هذا التطور أهمية الإدماج الاجتماعي والحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية بوصفهما تدبيرين وقائيين ضد الأزمات.
    This should be taken into account in the work of strengthening peace in Africa and securing the adoption of preventive measures against mercenaries. UN وينبغي وضع هذا في الاعتبار في العمل على توطيد السلم في أفريقيا واﻷخذ بوسائل وقائية لمواجهة المرتزقة.
    581. The Committee, stressing the fact that a proper system of birth registration is among the most important preventive measures against the offences covered by the Optional Protocol, welcomes the Births and Deaths Registration Act of 2004. UN 581- وبينما تؤكد اللجنة على أن النظام السليم لتسجيل المواليد يعتبر من ضمن أهم تدابير الوقاية من الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري، فإنها ترحب بقانون تسجيل المواليد والوفيات لعام 2004.
    The Prime Minister had also initiated a process of sweeping amendments to the Anti-Terrorism Act in order to facilitate the use of forensic and electronic evidence and enact preventive measures against targeted killing and kidnapping for ransom. UN وقد شرع رئيس الوزراء أيضا في اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدخال تعديلات شاملة على قانون مكافحة الإرهاب لتيسير الاستعانة بالطب الشرعي والأدلة الإلكترونية واتخاذ تدابير وقائية للتصدي لأعمال القتل المحددة الهدف وعمليات الاختطاف لطلب الفدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more