"preventive medical" - Translation from English to Arabic

    • الطبية الوقائية
        
    • طبية وقائية
        
    • الطبي الوقائي
        
    • الصحية الوقائية
        
    • الطب الوقائي
        
    In all public hospitals throughout the country, women enjoyed the privilege of preventive medical tests. UN وفي جميع المستشفيات العامة في جميع أنحاء البلد، تتمتع المرأة بامتياز الاختبارات الطبية الوقائية.
    The National Programme on Developing preventive medical Assistance for 1999-2003; UN البرنامج الوطني المتعلق بتطوير المساعدة الطبية الوقائية للفترة 1999-2003؛
    The sanctions have had an adverse effect primarily on mortality, morbidity and the implementation of some preventive medical measures. UN وتركت الجزاءات أثرا سلبيا بالدرجة اﻷولى على معدل الوفيات والاعتلال وتنفيذ بعض التدابير الطبية الوقائية.
    Research programmes should also be promoted to develop effective preventive medical treatments of the disease. UN وينبغي أيضا تشجيع برامج البحوث للتوصل إلى معالجات طبية وقائية فعالة لهذا المرض.
    The medical teams in each location would be responsible for the provision of primary medical care, first treatment of emergency cases, preventive medical work and administrative work related to periodical medical examinations, medical clearances and sick leave approvals. UN ويكون الفريق الطبي في كل موقع هو المسؤول عن تقديم الرعاية الطبية الأولية، والعلاج الأولى في الحالات الطارئة، وعن إنجاز العمل الطبي الوقائي والعمل الإداري المتصل بالفحص الطبي الدوري، والإجلاء الطبي ومنح الشهادات المرضية.
    The Section will coordinate and deliver medical services and organize health maintenance and preventive medical care for all UNAMI personnel. UN وسينسق هذا القسم الخدمات الطبية ويقدمها، وسينظم عملية الحفاظ على الصحة والرعاية الصحية الوقائية لجميع موظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    The right of entire DPRK citizens to health is fully ensured by complete and universal free medical service and preventive medical care system. UN الحق في الصحة يضمن ضمانا أكيدا في الجمهورية من قبل نظام العلاج المجاني الكامل والشامل ونظام الطب الوقائي لجميع المواطنين.
    The Section also assists AMISOM by advising on health maintenance and preventive medical care and developing medical training programmes, where required. UN ويقدم القسم أيضا المساعدة إلى البعثة عن طريق إسداء المشورة بشأن الحفاظ على الصحة والرعاية الطبية الوقائية ووضع برامج التدريب الطبي متى لزم الأمر.
    248. The availability of preventive medical services by permanent medical staff is also improving. UN 248 - ويتحسَّن أيضاً توفر الخدمات الطبية الوقائية التي يقدمها موظفون طبيون دائمون.
    In the compliance with the said Rules, a female worker has the right to paid time off for preventive medical examinations with respect to pregnancy, childbirth and breastfeeding, if such examinations cannot take place outside of working hours. UN وامتثالا للقواعد المذكورة يحق للعاملة الغياب عن العمل دون ضياع الأجور لإجراء الفحوص الطبية الوقائية فيما يتعلق بالحمل والولادة والإرضاع، إذا كان لا يمكن إجراء هذه الفحوص خارج ساعات العمل.
    A compulsory component of measures for protection from occupational illness is preventive medical examinations of employees who perform work with a risk of occupational illness. UN ومن العناصر الإلزامية لتدابير الحماية من الأمراض المهنية الفحوص الطبية الوقائية للمستخدمين الذين يؤدون أعمالاً تنطوي على خطر الإصابة بمرض مهني.
    Those persons who are insured enjoy both preventive medical services and medical care. They also receive medicines, financial assistance in the event of illness, maternity assistance and assistance for the care of children. UN وبحكم ذلك يستفيد اﻷشخاص المؤمن عليهم من الخدمات الطبية الوقائية والمساعدة الطبية، واﻷدوية، والمعونات المالية في حالة المرض، ومعونة اﻷمومة ورعاية الطفل.
    Primary health care and treatment at a number of preventive medical institutions, primarily in rural areas; UN - الرعاية الصحية الأولية والعلاج في عدد من المؤسسات الطبية الوقائية التي تعمل في الأرياف أساساً؛
    The supervision of the compliance with preventive medical examinations of women in the working process is undertaken within the framework of the state health supervision over the workplaces included in the health prevention system. UN 245- تضطلع الدولة بالإشراف على الامتثال للفحوصات الطبية الوقائية للمرأة في إطار العمل ضمن الإشراف الصحي على أماكن العمل الذي يشتمل عليه نظام الوقاية الصحية.
    The directive lays down the particular scope of preventive medical examinations benefits for pregnant women, together with the periods when they should be carried out, as well as the scope of prenatal examinations for women with a higher risk of illness or a higher risk of medical disturbance, including genetic disturbance. UN ويحدد ذلك التوجيه النطاق المعيَّن للفحوص الطبية الوقائية المستحقة للنساء الحوامل، مشفوعاً بفترات إجراء مثل هذه المسوح، فضلاً عن نطاق الفحوص التي تجري قبل الولادة للنساء المعرضات بشدة لخطر المرض أو المعرضات بشدة للاضطرابات الطبية، بما فيها الاضطراب الوراثي.
    More than 1,500 medical institutions have become financially autonomous, and preventive medical and pharmaceutical institutions have been licensed. UN وأصبح أكثر من 1500 مؤسسة طبية مستقلة ماليا، وصدرت تراخيص لمؤسسات طبية وقائية ودوائية.
    In addition, bigger municipalities offer preventive medical services and help to elderly suffering from chronic diseases. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر البلديات الكبرى خدمات طبية وقائية وتقدم العون إلى المسنين الذين يعانون من أمراض مزمنة.
    Under the Ministry of Health order on measures to improve the performance of preventive medical examinations for the rural population aged 18 or older and for children between the ages of 12 and 18, rural inhabitants are provided family planning services. UN وبموجب أمر وزارة الصحة بشأن تدابير تحسين خدمة الفحص الطبي الوقائي لسكان الريف البالغين من العمر 18 عاما أو أكثر وللأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و18 عاما، يجري تزويد سكان الريف بخدمات تنظيم الأسرة.
    182. The Medical Services Section delivers medical care to all UNAMID personnel, provides health maintenance and preventive medical treatment, coordinates medical and casualty evacuations within and outside the Mission area, and plans for medical contingencies. UN 182 - يقدم قسم الخدمات الطبية الرعاية الصحية إلى جميع موظفي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ويقدم خدمات المحافظة على الصحة والعلاج الطبي الوقائي وينسق الإجلاء لأسباب طبية وفي حالات وقوع إصابات داخل وخارج منطقة البعثة ويخطط لحالات الطوارئ الطبية.
    The Section will coordinate and deliver medical services and organize health maintenance and preventive medical care for all UNAMI personnel. UN وسينسق هذا القسم الخدمات الطبية ويقدمها، وسينظم عملية الحفاظ على الصحة والرعاية الصحية الوقائية لجميع موظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    Right of the working people to health, along with the free medical system is realized through preventive medical treatment, aimed at taking preventive steps against diseases. UN يتمتع الشغيلة بالحق في الصحة بفضل الطب الوقائي لاتخاذ الإجراءات المسبقة لحيلولة الشعب دون أصابته بالأمراض، فضلا عن نظام العلاج المجاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more