"prevents women from" - Translation from English to Arabic

    • يمنع المرأة من
        
    • يمنع النساء من
        
    • تمنع المرأة من
        
    In some regions, security remains an aggravating factor that prevents women from joining the very institutions established to assist them. UN وفي بعض المناطق، يظل الأمن عاملاً مشدداً للخطر يمنع المرأة من الانضمام إلى المؤسسات المنشأة لمساعدتها.
    Such discrimination prevents women from having access to and participating equally in education and employment; UN فذلك التمييز يمنع المرأة من الوصول على قدم المساواة إلى التعليم والعمالة والمشاركة فيهما؛
    Taken together, the factors form a " glass ceiling " , an invisible but impassable barrier that prevents women from rising professionally upward, regardless of their education and experience. UN وتشكل هذه العوامل مجتمعة " سقفا من زجاج " ، حاجزا خفيا ولكن لا يمكن اجتيازه يمنع المرأة من الارتقاء مهنيا، بصرف النظر عن تعليمها وخبرتها.
    It is concerned at the low registration of marriages and divorces, which prevents women from claiming their legal rights. UN ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض مستوى تسجيل حالات الزواج والطلاق مما يمنع النساء من المطالبة بحقوقهن القانونية.
    This, in turn, prevents women from building up their skills and resources. UN وهذا بدوره يمنع النساء من بناء مهاراتهن ومواردهن.
    Please indicate whether article 93 of the revised Penal Code prevents women from leaving a hostile family environment. UN ويرجى بيان ما إذا كانت المادة 93 من قانون العقوبات المنقح تمنع المرأة من مغادرة البيئة الأسرية العدوانية.
    In this new Constitution, the former constitutional bar that prevents women from contesting for the highest political office has been removed. UN وقد أزال هذا الدستور الجديد الحظر المنصوص عليه في الدستور السابق والذي يمنع المرأة من التنافس على أعلى المناصب السياسية.
    The absence of specific training structures in this area also prevents women from acquiring the recognized skills they need to make a place for themselves in the media. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم وجود هياكل تدريبية محددة في هذا المجال يمنع المرأة من اكتساب المهارات المعترف بها والتي تتيح لها فرض نفسها في الأوساط الإعلامية.
    The unequal division of labour and family responsibilities in their private lives prevents women from finding the time to gain the necessary knowledge to permit them to take part in political and economic decision-making. UN والتقسيم غير المتساوي للعمل والمسؤوليات في القطاع الخاص يمنع المرأة من أن تجد الوقت اللازم للاستثمار وحيازة المعلومات اللازمة لمشاركتها في اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي.
    The discrimination against women and girls in law and in practice, including the widespread practice of female genital mutilation, the amended labour law that prevents women from working in public places the harassment of women by security forces and the deplorable conditions in women's prisons; UN `5` التمييز ضد النساء والفتيات في القانون والعرف، بما في ذلك الممارسة الواسعة الانتشار المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وقانون العمل المعدَّل الذي يمنع المرأة من العمل في الأماكن العامة، وقيام أفراد قوات الأمن بمضايقة النساء، والأوضاع البائسة السائدة في سجون النساء؛
    The discrimination against women and girls in law and in practice, including the widespread practice of female genital mutilation, the amended labour law that prevents women from working in public places the harassment of women by security forces and the deplorable conditions in women's prisons; UN `5` التمييز ضد النساء والفتيات في القانون والعرف، بما في ذلك الممارسة الواسعة الانتشار المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وقانون العمل المعدَّل الذي يمنع المرأة من العمل في الأماكن العامة، وقيام أفراد قوات الأمن بمضايقة النساء، والأوضاع البائسة السائدة في سجون النساء؛
    419. There is nothing in Belarus that prevents women from obtaining bank credits or loans on the same basis as men. UN 419 - لا شيء في بيلاروس يمنع المرأة من الحصول على ائتمانات أو قروض مصرفية على نفس أساس حصول الرجل عليها.
    Violence against women is a violation of human rights that prevents women from participating in development through the deterioration of all aspects of health, precluding access to education, and restricting women from the ability to work securely. UN والعنف ضد المرأة هو انتهاك لحقوق الإنسان يمنع المرأة من المشاركة في عملية التنمية بإفساده جميع النواحي الصحية، والحيلولة دون سبيل حصول المرأة على التعليم، وتقييد قدرة النساء على العمل بأمان.
    54. Violence prevents women from contributing to, and benefiting from, development by restricting their choices and limiting their ability to act. UN 54 - العنف يمنع المرأة من المساهمة في التنمية والاستفادة منها، بتقييد خياراتها والحد من قدرتها على التصرف.
    166. Violence against women prevents women from fully participating in their communities socially or economically. UN 166 - العنف ضد المرأة يمنع المرأة من المشاركة مشاركة تامةً في المجتمع اقتصادياًّ واجتماعياًّ.
    Wearing a full veil prevents women from engaging in certain activities on an equal footing with men. UN والواقع أن ارتداء الحجاب السابغ يمنع النساء من مزاولة بعض الأنشطة كالرجال.
    Even though there are a large number of laws espousing property rights for women, cultural discouragement, within the community and the family, prevents women from asserting their legal rights. UN على الرغم من وجود عدد كبير من القوانين التي تنص على حقوق الملكية للمرأة، فإن التثبيط الثقافي، داخل المجتمع والأسرة، يمنع النساء من إعمال حقوقهن القانونية.
    Shame, fear of retaliation from their families or communities, as well as fear of being re-victimized by the criminal justice system, often prevents women from seeking redress. UN فالعار، والخوف من الانتقام على أيدي الأسر أو المجتمعات المحلية، فضلا عن الخوف من التعرض من جديد للإيذاء من قبل نظام العدالة الجنائية كثيرا ما يمنع النساء من التماس الإنصاف.
    Fear of violence prevents women from accessing HIV/AIDS information, being tested, disclosing their HIV status, accessing services, including for the prevention of HIV transmission to infants, and receiving treatment and counselling, even when they know they have been infected. UN وإن الخوف من العنف يمنع النساء من الحصول على معلومات بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإجراء الاختبار لهن، والكشف عن حالة إصابتهن بالفيروس، والحصول على الخدمات، بما في ذلك منع نقل الفيروس إلى الأطفال، وتلقي العلاج والمشورة، حتى إن كن على علم بأنهن مصابات().
    Fear of violence prevents women from accessing HIV/AIDS information, being tested, disclosing their HIV status, accessing services for the prevention of HIV transmission to infants and receiving treatment and counselling, even when they know they have been infected. UN الخوفُ من العُنف يمنع النساء من الحصول على معلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة العوز المناعي المكتسب (الإيدز)، ومن فحص أنفسهن، ومن الإفصاح عن حالتهن من حيث الإصابة بالفيروس أو عدمها، ومن الحصول على خدمات لمنع انتقال الفيروس إلى أطفالهن، ومن تلقّي العلاج والمشورة، حتى وهن يعلمن أنهن مصابات به.
    Male dominance in intimate partner relations, especially marriage, and violence or the fear of violence prevents women from demanding that their partners practice safer sex and limits their access to prevention, treatment and care services. UN فهيمنة الذكور على العلاقات الحميمة مع الشريكات، وخاصة في الزواج، والعنف أو الخوف من العنف، كلها عوامل تمنع المرأة من أن تطلب أن يمارس شريكها الجنس المأمون، وتقلل من إمكانية حصولها على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more