"previous act" - Translation from English to Arabic

    • القانون السابق
        
    The scope and authority of inspection functions has further been broadened and is more clearly defined compared to the previous Act. UN ولقد جرى توسيع نطاق وسلطة وظائف التفتيش وزادت درجة وضوحها عما كانت عليه في القانون السابق.
    The Act also makes provision for stiffer penalties for offenders than the previous Act. UN وينص القانون أيضا على عقوبات للمخالفين أقسى من العقوبات الواردة في القانون السابق.
    The scope and authority of inspection functions has further been broadened and is more clearly defined compared to the previous Act. UN وجرى التوسع في نطاق ومهام سلطة التفتيش المذكورة مما زادها وضوحا بالمقارنة مع القانون السابق.
    Promulgation of the Private Sector Labour Law under the terms of Act No. 6 of 2010 amending the previous Act No. 38 of 1964 in a manner consistent with international labour standards and ILO Conventions; UN إصدار قانون العمل في القطاع الأهلي بموجب القانون رقم 6 لسنة 2010 والذي يعدل القانون السابق رقم 38 لسنة 1964 بما يتسق مع معايير العمل الدولية والاتفاقيات الدولية الصادرة عن منظمة العمل الدولية.
    This is an improvement compared to the previous Act, where the figure was 2 per cent. UN ويشكل القانون الثاني تقدماً بالمقارنة مع القانون الأول لأنه رفع هذه النسبة إلى 5 في المائة بدلاً من نسبة 2 في المائة التي وردت في القانون السابق.
    The Government reported the amendments introduced by Act LO 2/2009, adopted on 12 December 2009, to the previous Act on the Rights, Freedoms and Social Integration of Foreigners in Spain of 2000. UN أبلغت الحكومة عن التعديلات التي أدخلها القانون LO 2/2009، الذي اعتمد في 12 كانون الأول/ديسمبر 2009، على القانون السابق لعام 2000 المتعلق بحقوق الأجانب وحرياتهم وإدماجهم اجتماعيا في إسبانيا.
    252. It should also be noted that the previous Act established a specific retirement age for each category, which was contrary to the Constitution and the legislation governing the civil service. UN 252 - وجدير بالملاحظة أيضاً أن القانون السابق قرر سناً محدداً للتقاعد لكل فئة مما يخالف الدستور وقوانين الخدمة المدنية.
    The bill defines a child as a person who has not yet reached the age of 18 and it has revoked signs of maturity as a criterion for defining a child adopted by the previous Act. UN ويعرِّف مشروع القانون الطفل بأنه مَن لم يبلغ بعد الثامنة عشرة من العمر. ويلغي مشروع القانون علامات البلوغ كمعيار لتعريف الطفل الوارد في القانون السابق.
    A new Gender Equality Act was passed by the Althingi on 26 February 2008, replacing the previous Act, No. 96/2000. UN وفي 26 شباط/فبراير 2008 أجاز البرلمان قانوناً جديداً للمساواة بين الجنسين يحل محل القانون السابق رقم 96/2000.
    319. The Act relating to specialised health services replaced the Act relating to hospitals and the organisational provisions in the previous Act relating to mental health care. UN 319- ولقد حل القانون المتعلق بالخدمات الصحية المتخصصة محل القانون المتعلق بالمستشفيات ومحل الأحكام التنظيمية المنصوص عليها في القانون السابق المتعلق بالرعاية الصحية العقلية.
    The new Act thereby extended that right to all women, since the previous Act had limited it to women who were not ejidatarias (holders of shares in an ejido). UN وبذا وسﱠع القانون الجديد نطاق ذلك الحق ليشمل جميع النساء، حيث أن القانون السابق كان يقصره على النساء غير الحائزات لحصص في وحدة من وحدات اﻷرض المشاع.
    9. The Act also makes provision for stiffer penalties for offenders than the previous Act. UN 9 - وينص القانون أيضا على إنزال عقوبة بالمخالفين تعد أكثر صرامة بالمقارنة مع القانون السابق.
    The Special Rapporteur is pleased to note that the bill defines a child as a person who has not yet reached the age of 18 and revokes " signs of maturity " as a criterion for defining a child as adopted by the previous Act. UN وتلاحظ المقررة الخاصة بسرور أن مشروع القانون يُعرّف الطفل على أنه الشخص الذي لم يبلغ سن الثامنة عشرة، ويلغي اتخاذ " علامات البلوغ " معياراً لتعريف الطفل، على نحو ما كان معتمداً في القانون السابق.
    While the previous Act entitled only low-income single mother families to economic and social support from the government, the change offers the same benefit to low-income single father families. UN وفي الوقت الذي ينص فيه القانون السابق على أن الأسر المنخفضة الدخل التي ترعاها والدة وحيدة هي المؤهلة بمفردها للحصول على دعم اقتصادي واجتماعي من الحكومة، فإن التعديل الذي جرى يوفر نفس الاستحقاقات للأسر المنخفضة الدخل التي يرعاها والد وحيد.
    A new Mental Health Act came into effect in 1995 which greatly enhanced guarantees of patients' rights over the 25—year—old previous Act. UN ٥٩٤١- وفي عام ٥٩٩١، دخل قانون جديد للصحة العقلية حيز التنفيذ، وأدخل تحسينات مهمة على حماية حق المرضى مقارنة بما كان ينص عليه القانون السابق له بخمس وعشرين سنة.
    504. The Committee notes the establishment of the Ministry of State for Disabled Persons and the adoption of Act 05-82 on the social protection of disabled persons and of Act 07-92 which provides a legal framework for the implementation of the previous Act. UN 504- تُلاحظ اللجنة إنشاء وزارة الدولة المكلفة بالأشخاص المعوقين واعتماد القانون رقم 05-82 بشأن الحماية الاجتماعية للمعوقين والقانون رقم 07-92 الذي يوفر الإطار القانوني لتنفيذ القانون السابق.
    It should be mentioned that on 26 February 2008, the Althingi approved a new Gender Equality Act, replacing the previous Act, No. 96/2000. UN وتجدر الإشارة إلى أنه، في 26 شباط/فبراير 2008، وافق البرلمان على قانون جديد للمساواة بين الجنسين، يحل محل القانون السابق رقم 96/2000.
    A new Sami Language Act that eliminated difficulties encountered in interpreting the previous Act had entered into force on 1 January 2004. UN وأضاف أن قانوناً جديداً منصباً على لغة الصاميين دخل حيز النفاذ بتاريخ 1 كانون الثاني/يناير 2004 وأزال الصعوبات التي كانت تواجهه في تفسير القانون السابق.
    Pending the entry into force of the Act of 2007, the previous Act remains applicable. UN وبانتظار دخول قانون عام 2007(45) حيز النفاذ، فإن القانون السابق(46) لا يزال هو المطبّق.
    The main changes from the previous Act on Compulsory Education are that from 1 August 1996 the local authorities bear the sole responsibility for the provision of schooling for children between the ages of 6 and 16. UN والتغييرات اﻷساسية عن القانون السابق المتعلق بالتعليم اﻹلزامي هي أنه، اعتباراً من ١ آب/أغسطس ٦٩٩١ تتحمل السلطات المحلية وحدها مسؤولية التعليم المدرسي لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين السادسة والسادسة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more