"previous agreements and obligations" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاقات والالتزامات السابقة
        
    • واتفاقاتهما والتزاماتهما السابقة
        
    • عُقِد سابقاً من اتفاقات والتزامات
        
    Members also stated that any Palestinian Government must commit to the recognition of Israel, non-violence and acceptance of previous agreements and obligations. UN وذكر الأعضاء أيضا أن أي حكومة فلسطينية لا بد لها أن تلتزم بالاعتراف بإسرائيل ونبذ العنف وقبول الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    Certain members called for vigorous diplomatic action to attain lasting peace in the region based on a two-State solution, and building upon previous agreements and obligations. UN ودعا بعض الأعضاء إلى بذل مساع دبلوماسية حثيثة لتحقيق سلام دائم في المنطقة على أساس الحل القائم على وجود دولتين، وانطلاقا من الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    Some members stressed the urgency of reaching comprehensive peace in the Middle East and called for vigorous diplomatic action to attain lasting peace in the region based on an enduring commitment by the two parties to mutual recognition, the two-State solution, and building upon previous agreements and obligations. UN وشدد بعض الأعضاء على الحاجة الملحة إلى التوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط، ودعوا إلى اتخاذ إجراءات دبلوماسية حثيثة لتحقيق سلام دائم في المنطقة على أساس التزام دائم من الطرفين بالاعتراف المتبادل والحل القائم على وجود دولتين والعمل على أساس الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    Certain members called for vigorous diplomatic action to attain lasting peace in the region based on a two-State solution, and building upon previous agreements and obligations. UN ودعا بعض الأعضاء إلى بذل مساع دبلوماسية حثيثة لتحقيق سلام دائم في المنطقة على أساس الحل القائم على وجود دولتين، وانطلاقا من الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    There was a call by some Council members for vigorous diplomatic action to attain lasting peace in the region based on the twoState solution, and building upon previous agreements and obligations. UN وكانت هناك دعوة من جانب بعض أعضاء المجلس بالاضطلاع بعمل دبلوماسي نشط لتحقيق سلام دائم في المنطقة يقوم على حل الدولتين، بناء على الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    " The Council reiterates its commitment to the irreversibility of the bilateral negotiations built upon previous agreements and obligations. UN " ويكرر المجلس تأكيد التزامه بعدم الرجوع عن المفاوضات الثنائية التي تستند إلى الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    A lasting peace will be achieved only through an enduring commitment to mutual recognition; freedom from violence, incitement and terror; and the two-State solution, building upon previous agreements and obligations. UN فلا يمكن تحقيق السلام الدائم إلا من خلال الالتزام الثابت بالاعتراف المتبادل، والتخلص من العنف والتحريض والإرهاب، وحل الدولتين، والبناء على الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    It stated that vigorous diplomatic action was needed to attain the goal set by the international community of lasting peace in the region, based on an enduring commitment of mutual recognition, freedom from violence, incitement and terror, and the two-State solution, building upon previous agreements and obligations. UN وأشير في البيان إلى ضرورة بذل مساع دبلوماسية حثيثة من أجل بلوغ الهدف الذي حدده المجتمع الدولي، وهو تحقيق سلام دائم في المنطقة على أساس الالتزام الراسخ بالاعتراف المتبادل، ونبذ العنف والتحريض والإرهاب، والحل القائم على وجود دولتين، انطلاقا من الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    It stated that vigorous diplomatic action was needed to attain the goal set by the international community of lasting peace in the region, based on an enduring commitment of mutual recognition and on previous agreements and obligations. UN وقال إن ثمة حاجة إلى بذل مساع دبلوماسية حثيثة من أجل بلوغ الهدف الذي حدده المجتمع الدولي وهو تحقيق سلام دائم في المنطقة على أساس الالتزام الراسخ بالاعتراف المتبادل بناءً على الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    " The Security Council reiterates its commitment to the irreversibility of the bilateral negotiations built upon previous agreements and obligations. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد التزامه بعدم الرجوع عن المفاوضات الثنائية التي تنطلق من الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    It stated that vigorous diplomatic action is needed to attain the goal set by the international community -- lasting peace in the region, based on an enduring commitment to mutual recognition, freedom from violence, incitement and terror, and the two-State solution, building upon previous agreements and obligations. UN وقال البيان إن ثمة حاجة إلى بذل مساع دبلوماسية حثيثة من أجل بلوغ الهدف الذي حدده المجتمع الدولي، وهو تحقيق سلام دائم في المنطقة على أساس الالتزام الراسخ بالاعتراف المتبادل، ونبذ العنف والتحريض والترهيب، والحل القائم على وجود دولتين، انطلاقا من الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    Vigorous diplomatic action is needed to attain the goal set by the international community -- lasting peace in the region, based on an enduring commitment to mutual recognition, freedom from violence, incitement and terror, and the two-state solution, building upon previous agreements and obligations. UN ويرى أن ثمة حاجة إلى بذل مساع دبلوماسية حثيثة من أجل بلوغ الهدف الذي حدده المجتمع الدولي، وهو تحقيق سلام دائم في المنطقة على أساس الالتزام الراسخ بالاعتراف المتبادل، ونبذ العنف والتحريض والإرهاب، والحل القائم على وجود دولتين، انطلاقا من الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    Subsequently, the Quartet indicated that it was inevitable that future assistance to any Palestinian government would be reviewed by donors against the commitment of that government to the principles of nonviolence, recognition of the right of Israel to exist and acceptance of previous agreements and obligations, including the road map. UN وفيما بعد، أعلنت المجموعة الرباعية أنه من المحتم أن يستعرض المانحون المساعدات التي ستقدم لأي حكومة فلسطينية في المستقبل بالقياس إلى التزام تلك الحكومة بمبادئ نبذ العنف والاعتراف بحق إسرائيل في الوجود وقبول الاتفاقات والالتزامات السابقة بما فيها خريطة الطريق.
    Vigorous diplomatic action is needed to attain the goal set by the international community - lasting peace in the region, based on an enduring commitment to mutual recognition, freedom from violence, incitement and terror, and the twoState solution, building upon previous agreements and obligations. UN ويرى أن ثمة حاجة إلى بذل مساع دبلوماسية حثيثة من أجل تحقيق الهدف الذي حدده المجتمع الدولي، وهو إحلال سلام دائم في المنطقة على أساس الالتزام على نحو ثابت بالاعتراف المتبادل ونبذ العنف والتحريض والإرهاب وبالاستناد إلى الحل القائم على وجود دولتين، انطلاقا من الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    Some members stressed the urgency of reaching comprehensive peace in the Middle East, and called for vigorous diplomatic action to attain lasting peace in the region based on an enduring commitment by the two parties to mutual recognition, the two-State solution, and building upon previous agreements and obligations. UN وشدد بعض الأعضاء على الحاجة الملحة إلى التوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط، ودعوا إلى اتخاذ إجراءات دبلوماسية حثيثة لتحقيق سلام دائم في المنطقة على أساس التزام دائم من الطرفين بالاعتراف المتبادل وحل الدولتين والاستناد إلى الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    43. However, the international community, led by the Quartet, had not carried on " business as usual " but had laid down principles that would condition any further assistance to the Palestinian Authority, namely commitment to non-violence, recognition of Israel and acceptance of previous agreements and obligations. UN 43 - ومضى يقول إن المجتمع الدولي، بقيادة المجموعة الرباعية، لم ينظر إلى هذه المسألة على أنها " شيء معتاد " ، وإنما وضع مبادئ تشكل شروطا لتقديم أي مساعدة أخرى للسلطة الفلسطينية، وهي الالتزام بعدم اللجوء إلى العنف، والاعتراف بإسرائيل، وقبول الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    Security Council resolution 1850 (2008) describes the principles to chart a better future for Israelis and Palestinians alike, noting that lasting peace can only be based on an enduring commitment to mutual recognition, freedom from violence, incitement and terror, and the two-State solution, building upon previous agreements and obligations. UN ويصف قرار مجلس الأمن 1850 (2008) مبادئ صياغة مستقبل أفضل للإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء، لافتاً إلى أن السلام الدائم لا يمكن أن يُبنى إلا على التزام دائم بالاعتراف المتبادل والتحرر من العنف والتحريض والإرهاب، وعلى حل الدولتين والبناء على الاتفاقات والالتزامات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more