"previous and ongoing" - Translation from English to Arabic

    • السابقة والجارية
        
    • السابقة والحالية
        
    • قدمت في السابق والتي يجري
        
    • السابقة والمستمرة
        
    Noting previous and ongoing work of the United Nations Office on Drugs and Crime in the area of violence against women and children, UN وإذ يلاحظ الأعمال السابقة والجارية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال العنف ضد النساء والأطفال،
    :: An assessment of the impact of previous and ongoing reforms as they relate to current proposals UN :: تقييم لما كان من أثر للإصلاحات السابقة والجارية من حيث علاقتها بالمقترحات الراهنة
    Noting previous and ongoing work of the United Nations Office on Drugs and Crime in the area of violence against women and children, UN وإذ يحيط علما بالأعمال السابقة والجارية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال العنف ضد النساء والأطفال،
    The report draws on the results of previous and ongoing work by UNCTAD as well as by relevant institutions on behalf of island developing countries. UN ويعتمد التقرير على نتائج اﻹجراءات السابقة والحالية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية باﻹضافة الى المؤسسات ذات الصلة لصالح البلدان الجزرية النامية.
    4. Decides to establish, in accordance with paragraph 38 of the annex to the present resolution, the United Nations Voluntary Trust Fund for Victims of Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and requests the SecretaryGeneral to take all necessary measures for its effective operation, and acknowledges previous and ongoing contributions to other funding sources that support efforts to combat trafficking in persons; UN 4 - تقرر أن تنشئ، وفقا للفقرة 38 من مرفق هذا التقرير، صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وتطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لتشغيله بفعالية، وتنوه بالتبرعات التي قدمت في السابق والتي يجري تقديمها إلى مصادر التمويل الأخرى التي تدعم الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    Noting previous and ongoing work of the United Nations Office on Drugs and Crime in the area of violence against women and children, UN وإذ يحيط علما بالأعمال السابقة والجارية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال العنف ضد النساء والأطفال،
    :: previous and ongoing experiences of unilateral sanctions in the Arab region have shown that they create more tension and frustration, with an overall adverse effect on society and population. UN :: ثبت من التجارب السابقة والجارية للجزاءات الانفرادية المفروضة في المنطقة العربية أنها تتسبب في زيادة التوتر والشعور بالإحباط، وتنجب أثرا سلبيا بوجه عام على المجتمعات والسكان؛
    " 13. Welcomes the previous and ongoing contributions by Member States and other stakeholders of the United Nations Voluntary Trust Fund for Victims of Trafficking in Persons, Especially Women and Children; UN " 13 - ترحب بالإسهامات السابقة والجارية المقدَّمة من الدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال؛
    This effort, together with similar, previous and ongoing efforts at the duty stations, promises to become an impetus for change in the Secretariat. UN ويؤمل في أن يثمر هذا الجهد، إلى جانب الجهود المماثلة السابقة والجارية في مراكز العمل، ليصبح قوة دافعة للتغيير في الأمانة العامة.
    :: previous and ongoing experiences of unilateral sanctions in Western Asia have been shown to create more tension and frustration, with an overall adverse effect on societies and populations; UN :: ثبت من التجارب السابقة والجارية للجزاءات الانفرادية المفروضة في غربي آسيا أنها تتسبب في زيادة التوتر والشعور بالإحباط، وتنجب أثرا سلبيا بوجه عام على المجتمعات والسكان؛
    A contributing factor may be the significant number of changes introduced through previous and ongoing reform processes and the many attendant changes in the conditions of service. UN وقد يكون أحد العوامل المساهمة في ذلك هو كثرة التغييرات التي أدخلت من خلال عمليات الإصلاح السابقة والجارية وما رافقها من تغييرات كثيرة في شروط الخدمة.
    This note highlights six, which, according to previous and ongoing research by UNCTAD, are critical for African development and enhancing the role of trade in that process: investment, official development assistance (ODA), trade, commodities, technology and migration. UN وتسلط هذه المذكرة الضوء على ست قضايا تعتبر، وفقاً للدراسات السابقة والجارية حالياً في الأونكتاد، حاسمة للتنمية في أفريقيا ودور التجارة فيها، وهي الاستثمار، والمساعدة الإنمائية الرسمية، والتجارة، والسلع الأساسية، والتكنولوجيا، والهجرة.
    These requests focused on the need for close links with the Strategic Plan for Biodiversity 2011 - 2020 of the Convention on Biological Diversity, as well as with previous and ongoing assessment processes. UN ركزت هذه الطلبات على الحاجة إلى توثيق الروابط مع الخطة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي للفترة 2011-2020 ضمن اتفاقية التنوُّع البيولوجي، وكذلك مع عمليات التقييم السابقة والجارية.
    The workshop also reviewed previous and ongoing dialogue initiatives, including the Voz di Paz (Voice of Peace) grass-roots participatory dialogue initiative, to identify lessons learned and best practices. UN واستعرضت حلقة العمل أيضا مبادرات الحوار السابقة والجارية بما فيها مبادرة الحوار التشاركي " صوت السلام " على مستوى القواعد الشعبية، وذلك لتحديد الدروس المستفادة والممارسات الفضلى.
    From a scientific perspective the Assessment of Assessments should examine the results and processes of previous and ongoing assessments in order to establish what we have learned from previous assessments both about the marine environment and about how to do assessments. UN ومن الزاوية العلمية()، يجب أن يفحص تقييم التقييمات نتائج وعمليات التقييمات السابقة والجارية من أجل تحديد ما الذي تعلمناه من التقييمات السابقة عن البيئة البحرية وعن كيفية إجراء التقييمات.
    Activity 2 (Data and observations) under sub-theme A (ii) builds on previous and ongoing activities in the area of data and observations. UN (ب) يستند النشاط 2 (البيانات والملاحظات) الوارد في إطار الموضوع الفرعي ألف`2` إلى الأنشطة السابقة والجارية في مجال البيانات وعمليات الرصد.
    11. Invites States and all other relevant stakeholders to continue contributing to the United Nations Voluntary Trust Fund for Victims of Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and acknowledges previous and ongoing contributions to other funding sources that support efforts to combat trafficking in persons; UN 11 - تدعو الدول وجميع الجهات المعنية الأخرى إلى مواصلة تقديم المساهمات إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وتنوه بالمساهمات السابقة والجارية المقدمة إلى مصادر التمويل الأخرى التي تدعم الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    36. The project is aimed at addressing these challenges, building on previous and ongoing efforts to strengthen the capacity-building potential of the national voluntary presentation process, as well as other projects led by the Department of Economic and Social Affairs. UN 36 - ويهدف المشروع إلى التصدي لهذه التحديات، والبناء على الجهود السابقة والجارية الرامية إلى تعزيز إمكانات بناء القدرات لعملية العروض الوطنية الطوعية، وكذلك غيرها من المشاريع التي تقودها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    (b) An assessment of the impact of previous and ongoing reforms as they relate to the proposals; UN (ب) إجراء تقييم للآثار التي تركتها عمليات الإصلاح السابقة والحالية من حيث صلتها بالمقترحات؛
    (b) An assessment of the impact of previous and ongoing reforms as they relate to the proposals; UN (ب) إجراء تقييم للآثار التي تركتها عمليات الإصلاح السابقة والحالية من حيث صلتها بالمقترحات؛
    4. Decides to establish, in accordance with paragraph 38 of the annex to the present resolution, the United Nations Voluntary Trust Fund for Victims of Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and requests the SecretaryGeneral to take all necessary measures for its effective operation, and acknowledges previous and ongoing contributions to other funding sources that support efforts to combat trafficking in persons; UN 4 - تقرر أن تنشئ، وفقا للفقرة 38 من مرفق هذا التقرير، صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وتطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لتشغيله بفعالية، وتنوه بالتبرعات التي قدمت في السابق والتي يجري تقديمها إلى مصادر التمويل الأخرى التي تدعم الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    We are sorry to say in this regard that Eritrea has not only constantly absented itself from these efforts in general but has indeed endeavoured to undermine them with its previous and ongoing hostile actions and with this current, fresh aggression. UN ويؤسفنا الإشارة هنا إلى أن إريتريا لم تظل غائبة على الدوام عن هذه الجهود بصفة عامة فحسب، بل سعت لتقويضها بأعمالها العدائية السابقة والمستمرة وبعدوانها الحالي الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more