"previous article" - Translation from English to Arabic

    • المادة السابقة
        
    • المقال السابق
        
    • للمادة السابقة
        
    • بالمادة السابقة
        
    Further convictions were also pronounced in 2007, which were still based on the previous article, Art. 196 Penal Code. UN كما أُعلنت إدانات إضافية في عام 2007 استناداً إلى المادة السابقة 196 من القانون الجنائي.
    Once that order is given, the courts shall proceed as indicated in the previous article. " UN ومتى صدر القرار، عمدت المحاكم إلى القيام بالإجراءات المحددة في المادة السابقة``.
    It is required that the Program mentioned in the previous article includes the following policies: UN من المطلوب أن يشمل البرنامج المذكور في المادة السابقة السياسات التالية:
    It is required that the Program mentioned in the previous article includes the following policies: UN يتعين أن يشمل البرنامج المذكور في المادة السابقة السياسات التالية:
    If the flood or other public disaster does indeed occur, the penalty prescribed under the previous article shall apply. UN وفي حالة عدم حدوث فيضانات أو كارثة عامة أخرى تطبّق عليه العقوبة المبينة في المادة السابقة.
    In order to broaden the analysis of the previous article some terms must be defined. UN ويجب تعريف بعض العبارات المستخدمة بغية التوسع في تحليل المادة السابقة.
    Ownership of their lands cannot be ceded unless they have been abandoned, as stipulated in the previous article. UN ولا يمكن أن تتنازل عن ملكية أراضيها ما لم تُهمل هذه اﻷراضي، كما ورد النص على ذلك في المادة السابقة.
    The concept of discrimination is defined in such a manner that the existence of discrimination requires certain actions related to the grounds for discrimination referred to in the previous article. UN ويُعرَّف التمييز على نحو يجعل إثبات وجوده مرهونا بإجراءات معينة تتصل بالأسس التي قام عليها التمييز المشار إليها في المادة السابقة.
    Since the latter conduct could take place within the framework of the organization, in borderline cases one would face the same problems that have been referred to in the commentary on the previous article. UN ولما كان التصرف الثاني يمكن أن يحدث في إطار المنظمة، فقد تنشأ في الحالات التي يصعب تصنيفها نفس المشاكل المشار إليها في التعليق على مشروع المادة السابقة.
    16. The first part of article 30 on State responsibility represents an implication of what has been stated in the previous article. UN 16 - ويمثل الجزء الأول من المادة 30 من مسؤولية الدول أثرا لما نص عليه في المادة السابقة.
    A prison sentence of 10 to 25 years shall be imposed whenever the offence described in the previous article involves one of the following circumstances: UN يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عشرة أعوام وخمسة وعشرين عاما إذا ما توافر في العمل المذكور في المادة السابقة أي من العناصر التالية:
    Article 52 of the same Act stipulates that the amount of maternity grant payable under the previous article should be equal to half of the pay received by the woman worker during the three months which preceded the start of the leave, divided by 90. UN وقد جاءت المادة ٥٢ من القانون نفسه ونصت: يجب أن يساوي مقدار منحة اﻷمومة الواجب دفعه بمقتضى المادة السابقة نصف معدل أجر العاملة خلال اﻷشهر الثلاثة السابقة لبدء اﻹجازة مقسوما على تسعين.
    " The acts and transactions referred to in the previous article are governed: UN " اﻷفعال والمعاملات المشار اليها في المادة السابقة يحكمها ما يلي:
    Article 119: A sentence of imprisonment or detention for two to eight years shall be imposed on anyone who commits the acts described in the previous article using violence, threats or deception, or exploiting a need of the victim or the victim's inexperience. UN المادة 119: يعاقب بالسجن أو الحبس لمدة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات كل من قام بالأعمال المذكورة في المادة السابقة مستخدما العنف أو التخويف أو الخداع أو مستغلا حاجة المجني عليه أو عدم خبرته.
    " 1. A State may exercise the right to bring a claim referred to in the previous article on condition that the alien possessed its nationality at the time of suffering the injury and conserves that nationality until the claim is adjudicated. UN " 1 - لا يجوز لدولة ما أن تمارس حق تقديم المطالبة المشار إليه في المادة السابقة إلا إذا كان الشخص الأجنبي يحمل جنسيتها عند وقوع الضرر ويظل حاملا إياها إلى غاية الفصل في المطالبة.
    (1) The existence of a matrimonial bond or a comparable situation of fact, or the fact of being a relative in the ascending or descending line, or a sibling, by consanguinity or affinity with any of the persons referred to in the previous article or their legal counsel; UN ١ - أن تكون له صلة زواج أو ما ماثل ذلك أو صلة نسب أو أخوة أو قرابة، بينه وبين اﻷشخاص المذكورين في المادة السابقة أو محاميهم؛
    Article 83 of the Penal Code refers to money obtained by illicit means, establishing penalties for anyone who, in order to obtain funds for the benefit of the organizations or groups mentioned in the previous article, attacks property causing death or serious injury. UN وتتناول المادة 83 من القانون الجنائي مسألة الحصول على الأموال بوسائل غير مشروعة بفرض عقوبات على كل من يتسبب في إلحاق ضرر بالممتلكات أو في وفاة أشخاص أو إصابتهم إصابات خطيرة من أجل الحصول على أموال لصالح المنظمات أو الجماعات المشار إليها في المادة السابقة.
    The penalty is for a minimum of eight and a maximum of 12 years when any of the aggravating circumstances outlined in the previous article apply (article 182 PC). UN وتكون العقوبة ثماني سنوات كحد أدنى و ٢١ سنة كحد أقصى في حالة أي من الظروف التشديدية المذكورة في المادة السابقة )المادة ٢٨١ من قانون العقوبات(.
    322. As stated in connection with the previous article, in our country men and women are equal in respect of the legal right to hold all public positions, including diplomatic posts. UN ٢٢٣ - وفقا لما ذكر بشأن المادة السابقة. يتساوى الرجال والنساء في بلادنا في الحق القانوني في تولي جميع المناصب العامة، بما في ذلك المناصب الدبلوماسية.
    This article makes reference to a 2008 article which commented on the author's relationship with Ms. P.A. The 2011 article indicated that the previous article had received much attention throughout the country and that, as a result, the author and her partner had gone into hiding and no one knew where they were. UN ويُشير المقال إلى مقال نُشِرَ عام 2008 يتضمَّن تعليقاً على علاقة صاحبة البلاغ بالسيدة ب. أ.. وأشار مقال عام 2011 إلى أن المقال السابق حظي باهتمام كبير في البلد مما أدَّى إلى اختباء صاحبة البلاغ وشريكتها في مكان مجهول.
    " 1. A child shall not be granted the right to more than one family benefit in accordance with the preceding article. If the conditions stated in the previous article are satisfied by several persons vis-à-vis a single child, in accordance with the preceding article, family benefits shall be paid to: UN " 1 - لا يُعطى الولد الحق بأكثر من تعويض عائلي واحد وفقاً للمادة السابقة إذا توافرت في عدة أشخاص إزاء ولد واحد الشروط المطلوبة وفقاً لأحكام المادة السابقة، فإن التعويضات العائلية تدفع:
    Article 214 states that the administrations of employers must abide by the medical certificate when employing women not covered by the previous article in occupations listed as positions and activities not recommended for women. UN وتنص المادة 214 على ضرورة امتثال إدارات أصحاب العمل لمضمون الشهادة الطبية حينما لا تكون المرأة الموظفة مشمولة بالمادة السابقة المتعلقة بالمهن المدرجة في إطار الوظائف والأنشطة التي لا يوصى بها للنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more