"previous consultations" - Translation from English to Arabic

    • المشاورات السابقة
        
    • بإجراء مشاورات مسبقة
        
    • للمشاورات السابقة التي
        
    In previous consultations in the General Assembly, the two options proposed by the High-level Panel on Threats, Challenges and Change were discussed and major differences persist. UN وفي المشاورات السابقة التي جرت في الجمعية العامة، تمت مناقشة الخيارين اللذين اقترحهما الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، وما زالت هناك خلافات رئيسية.
    In that connection, a new proposal would obviously require an explanation in order to be understood, since practically all delegations have come to this meeting with the hope that we would adopt the report, which refers to the agreement reached during the previous consultations. UN وفي ذلك الصدد، من البديهي أن يتطلب تقديم اقتراح جديد توضيحا حتى يفهم، لأن كل الوفود أتت عمليا إلى هذه الجلسة بأمل أن نعتمد التقرير، الذي يشير إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال المشاورات السابقة.
    In these as well as the previous consultations held in August, the Russian side has proceeded from the premises set forth above and has argued that the dismantling of the ABM Treaty would have dangerous consequences. UN وانطلق الجانب الروسي، في هذه المشاورات وفي المشاورات السابقة التي عقدت في آب/أغسطس، من المقدمات المبينة فيما سبق، وأكد أن تعطيل معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية ستكون له آثار وخيمة.
    3. Summaries of previous consultations were circulated as documents A/49/749 of 2 December 1994 and A/49/922 of 24 March 1995. UN ٣ - وقد تم تعميم ملخصات المشاورات السابقة في الوثيقتين A/49/749، المؤرخة ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، و A/49/922، المؤرخة ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٥.
    3. The Parties agree that it may not be appropriate to share where the value of the confiscated proceeds of crime or property is de minimis, subject to previous consultations between them. UN 3 - يتفق الطرفان على أن الاقتسام قد لا يكون ملائما إذا كانت عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة ضئيلة القيمة، رهنا بإجراء مشاورات مسبقة بينهما.
    In order to consolidate " previous consultations " as a fundamental right of ethnic groups, a draft law is being developed that will regulate the process of such consultations. UN وبغية توحيد " المشاورات السابقة " بوصفها حقا أساسيا من حقوق الطوائف العرقية، يجري العمل الآن على وضع مشروع قانون ينظم عملية تلك المشاورات.
    During previous consultations on the modalities to govern the Commission, Jamaica expressed the view that great care should be exercised in preserving the central role of the General Assembly, in keeping with the principles of the Charter and, in particular, Article 10. UN وأثناء المشاورات السابقة بشأن الأساليب التي تحكم عمل اللجنة، أعربت جامايكا عن وجهة نظرها إزاء ضرورة ممارسة حذر شديد في الحفاظ على الدور المركزي للجمعية العامة، تمشياً مع مبادئ الميثاق، ولا سيما المادة 10.
    The members of the Security Council resumed, on that day, their discussions on the report presented on 27 January by Mr. Blix and Mr. ElBaradei, who responded to several questions asked by members during the previous consultations concerning specific points of their report. UN واستأنف أعضاء المجلس، في ذلك اليوم، مناقشاتهم للتقرير المقدم في 27 كانون الثاني/يناير من السيد بليكس والسيد البرادعي اللذين أجابا على العديد من الأسئلة التي طُرحت عليهما أثناء المشاورات السابقة بشأن بعض الجوانب المحددة من تقريرهما.
    In addition to previous consultations organized in Kenya, India and Mexico, regional consultations were undertaken in Egypt in July 2004 and in Fiji during October 2004, with the support of OHCHR. UN وبالإضافة إلى المشاورات السابقة التي جرت في كينيا والهند والمكسيك، أُجريت مشاورات إقليمية في مصر خلال شهر تموز/يوليه 2004 وفي فيجي خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004 بدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Ms. Young shared her view with the Committee that Pitcairn had been ignored in previous consultations, such as on the 1999 White Paper.9 UN وشاطرت السيدة يونغ اللجنة الرأي الذي مفاده أن بيتكيرن قد جرى تجاهلها في المشاورات السابقة مثل مشاورات عام 1999 بشأن الورقة البيضاء(9).
    8. In order to strictly comply with ILO Convention No. 169, the Ministry of the Interior and Justice decided to withdraw the theme of " previous consultations with Ethnic Groups " from the then Directorate for Ethnicities and constitute a separate group with over 25 experts dedicated solely and exclusively to this theme. UN 8 - وبغية الامتثال التام لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، قررت وزارة الداخلية والعدل سحب موضوع " المشاورات السابقة المعقودة مع الجماعات العرقية " من مديرية الشؤون العرقية التي كانت قائمة آنذاك، وتشكيل مجموعة مستقلة تضم أكثر من 25 خبيرا مخصصا حصرا لهذا الموضوع.
    45. The treaty body strengthening process will end with a wrap-up meeting scheduled to take place in Dublin, from 10 to 11 November 2011, gathering the conveners of the previous consultations that have taken place in the context of this process and the chairs of the treaty bodies. UN 45 - وستنتهي عملية تعزيز نظام هيئات المعاهدات باجتماع ختامي يزمع عقده في دبلن من 10 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، يضم الداعين إلى المشاورات السابقة التي جرت في سياق هذه العملية ورؤساء هيئات المعاهدات.
    It should be noted that during previous consultations, the Frente POLISARIO had expressed the view that a subfraction was established in the Territory if the majority of its members had been counted in 1974 - an interpretation rejected by Morocco as arbitrary and inconsistent with historical and geographical facts (see S/25170, annex, para. 17). UN ويجدر باﻹشارة أن الجبهة كانت تدعو في أثناء المشاورات السابقة الى منح صفة المقيم ﻷفخاذ القبائل إذا كان اﻷغلبية من أفرادها قد شملهم تعداد عام ١٩٧٤ - وهو تفسير رفضته المغرب باعتباره يقوم على مبدأ تعسفي لا يتطابق مع المعطيات التاريخية والجغرافية )انظر 07152/S المرفق، الفقرة ١٧(.
    36. To determine topics for future thematic evaluation, OIOS took into consideration the following factors: previous consultations with various United Nations stakeholders, breadth of coverage of Secretariat programmes, timeliness of the review, strategic importance, contribution to improving the functioning of the Secretariat and the significance of issues addressed. UN 36 - راعى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عند تحديده عناصر التقييم المواضيعي الذي سيجرى مستقبلا العوامل التالية : المشاورات السابقة مع مختلف أصحاب المصلحة في الأمم المتحدة، واتساع نطاق التغطية في برامج الأمانة العامة، وحسن توقيت الاستعراض، والأهمية الاستراتيجية، والإسهام في تحسين عمل الأمانة، وأهمية المسائل المتناولة.
    3. The Parties agree that it may not be appropriate to share where the value of the confiscated proceeds of crime or property is de minimis, subject to previous consultations between them. UN 3- يتفق الطرفان على أن الاقتسام قد لا يكون ملائما إذا كانت العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة ضئيلة القيمة، رهنا بإجراء مشاورات مسبقة بينهما.
    3. The Parties agree that it may not be appropriate to share where the value of the confiscated proceeds of crime or property is de minimis, subject to previous consultations between them. UN 3 - يتفق الطرفان على أن الاقتسام قد لا يكون ملائما إذا كانت عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة ضئيلة القيمة، رهنا بإجراء مشاورات مسبقة بينهما.
    The consultation, opened by the Secretary-General, was the continuation of the previous consultations with States parties; it focused in particular on the resourcing of the treaty body system, in order to ensure its efficient and effective functioning. UN وهذه الاستشارة، التي افتتحها الأمين العام، هي استمراراً للمشاورات السابقة التي جرت مع الدول الأطراف. وركّزت هذه الاستشارة بوجه خاص على مسألة توفير الموارد لنظام هيئات المعاهدات من أجل ضمان سيره بكفاءة وفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more