"previous cycles" - Translation from English to Arabic

    • الدورات السابقة
        
    The products and process of future cycles will be adjusted as a result of the evaluation of previous cycles. UN وسيجري تعديل نواتج وعملية الدورات المقبلة وفقا لنتيجة تقييم الدورات السابقة.
    Many of them are unable to carry out programmes at the level of previous cycles. UN فالعديد منها أصبح غير قادر على تنفيذ البرامج على مستوى الدورات السابقة.
    As such, they are distinctly more focused than in previous cycles. UN ومن ثم، فهي أشد تركيزا بشكل واضح مما كانت عليه في الدورات السابقة.
    Several delegations supported the areas of concentration chosen, noting that they were areas where UNDP had a comparative advantage and that in formulating them, good use had been made of lessons learned in previous cycles. UN وأيدت عدة وفود مجالات التركيز التي اختيرت، مشيرة الى أنها مجالات توجد فيها لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ميزة مقارنة وأن الدروس المستفادة من الدورات السابقة استغلت استغلالا جيدا في صياغة تلك المجالات.
    Several delegations supported the areas of concentration chosen, noting that they were areas where UNDP had a comparative advantage and that in formulating them, good use had been made of lessons learned in previous cycles. UN وأيدت عدة وفود مجالات التركيز التي اختيرت، مشيرة الى أنها مجالات توجد فيها لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ميزة مقارنة وأن الدروس المستفادة من الدورات السابقة استغلت استغلالا جيدا في صياغة تلك المجالات.
    This reduction was in line with the usual historical pattern observed in previous cycles of a decline in expenditures in the first year of a cycle. UN ويتفق هذا الانخفاض مع النمط الاعتيادي المعهود الذي لوحظ في الدورات السابقة والمتمثل في حدوث انخفاض في النفقات في السنة اﻷولى من كل دورة.
    It is essential to preserve the " acquis " of previous meetings, without unraveling the common understandings inherited from the previous cycles. UN من الجوهري المحافظة على " المكتسبات " الاجتماعات السابقة، دون الكشف عن الفهم المشترك الذي تمخضت عنه الدورات السابقة.
    At the same time, the prevailing tight labour market in the United States and improved inventory controls in manufacturing may cause the duration of the slowdown to be shorter than in previous cycles. UN وفي الوقت نفسه، ربما تجعل القيود المفروضة على سوق العمالة في الولايات المتحدة وتحسن ضوابط المخزونات في الصناعات التحويلية فترة التباطؤ أقصر مما كانت عليه في الدورات السابقة.
    Yet, this restraint in real wage increases means that consumer spending has not played as large a role in stimulating economic growth as in previous cycles. UN إلا أن هذا القيد على زيادات اﻷجور الحقيقية تعني أن اﻹنفاق الاستهلاكي لم يقم بدور كبير في تنشيط النمو الاقتصادي كما حدث في الدورات السابقة.
    It is also important to note that significant interlinkages exist among the themes of the current cycle and those of previous cycles, inter alia, human settlements, water, agriculture and climate change. UN ومن المهم أيضا الإشارة إلى وجود أوجه ترابط هامة فيما بين مواضيع دورة التنفيذ الحالية ومواضيع الدورات السابقة وهي، في جملة أمور، مواضيع المستوطنات البشرية، والنفايات، والزراعة، وتغير المناخ.
    While the global trend remained positive, with prevention interventions being expanded and generally maintained at an improved level, the increase in coverage was at a slower rate than in previous cycles. UN 23- وبينما ظل الاتجاه إيجابيا على الصعيد العالمي، حيث توسعت أنشطة الوقاية وحافظت عموما على مستواها المحسّن، إلا أن معدل الزيادة في التغطية كان أبطأ مما كان عليه في الدورات السابقة.
    Indicators and targets have been further improved and focused, based on the recommendations of the General Assembly in resolution 61/244 and the experience gained in previous cycles. UN وأجريت تحسينات إضافية على المؤشرات والأهداف وزاد تركيزها بناءً على توصيات الجمعية العامة في قرارها 61/244 والخبرة المكتسبة من الدورات السابقة.
    15. Trust Fund grantees from previous cycles continue to demonstrate that the catalytic support received yields tangible results and effective partnerships with governmental and community-based stakeholders. UN 15 - لا يزال متلقو منح الصندوق الاستئماني في الدورات السابقة يبرهنون على أن الدعم التحفيزي الذي تلقوه يثمر نتائج ملموسة وشراكات فعالة مع أصحاب المصلحة الحكوميين والمجتمعيين.
    7. Recent reports received from those receiving Trust Fund grants in previous cycles demonstrate that the catalytic support provided by the Fund continues to yield concrete results. UN 7 - وتُظهر التقارير التي وردت مؤخرا من الذين حصلوا على منح من الصندوق الاستئماني في الدورات السابقة أن الدعم الحافز الذي يقدّمه الصندوق ما برح يعطي نتائج ملموسة.
    It is evident from consultations so far and the discussion in the present report that the structure of the next programming cycle could differ significantly from the previous cycles. UN ٧١ - يتضح من المشاورات التي جرت حتى اﻵن والمناقشة الواردة في هذا التقرير أن هيكل دورة البرمجة التالية يمكن أن يختلف إلى حد كبير عن الدورات السابقة.
    Mid-term reviews completed indicate that the majority of fifth cycle country and inter-country programmes are essentially strategic in orientation and much better focused in fewer concentration areas than in previous cycles. UN وتدل عمليات استعراض منتصف المدة المنجزة على أن أكثرية برامج الدورة الخامسة القطرية والمشتركة بين اﻷقطار هي من حيث اﻷساس استراتيجية في وجهتها وأكثر تركيزا في مجالات تركيز أقل عددا مما كانت عليه في الدورات السابقة.
    6. Reports submitted by Trust Fund grantees from previous cycles continue to demonstrate that the catalytic support received from it yields concrete results. UN 6 - ولا تزال التقارير التي ترد من الذين حصلوا على منح من الصندوق الاستئماني في الدورات السابقة تظهر أن الدعم الحفاز الذي يقدمه الصندوق ما برح يعطي نتائج ملموسة.
    He also underlined that the draft country programme is based on the lessons learned in the previous cycles and should be in conformity with regional developments as well as activities and processes conducted by other regional and intergovernmental organizations. UN وشدد أيضا على أن مشروع البرنامج القطري يقوم على الدروس المستفادة من الدورات السابقة وينبغي أن يكون متفقا مع التطورات الإقليمية وكذلك مع الأنشطة والعمليات التي تضطلع بها منظمات إقليمية وحكومية دولية أخرى.
    27. As indicated in annex I, most country programmes had committed a relatively high proportion of their programmable IPF resources by mid-term, due to a number of factors, especially the high number of projects carried over from previous cycles and the 30 per cent reduction in IPF entitlements in 1994. UN ٢٧ - كما هو مبين في المرفق اﻷول، التزمت معظم البرامج القطرية بنسبة عالية نسبيا من مواردها القابلة للبرمجة من أرقام التخطيط اﻹرشادية بحلول منتصف المدة، بسبب عدد من العوامل، ولا سيما ارتفاع عدد المشاريع المرحلة من الدورات السابقة وتخفيض استحقاقات أرقام التخطيط اﻹرشادية في عام ١٩٩٤ بنسبة ٣٠ في المائة.
    Several delegations commended UNFPA for draft country programmes developed in close collaboration with national authorities, and appreciated that documents drew on lessons learned from previous cycles and were aligned with national development plans and strategies. UN 106 - وأثنت عدة وفود على الصندوق لوضع مشاريع البرامج القطرية بتعاون وثيق مع السلطات الوطنية، وأعربت عن تقديرها للاستفادة في وضع وثائق البرامج من الدروس المكتسبة من الدورات السابقة وأنها تمت مواءمتها مع الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more