"previous governments" - Translation from English to Arabic

    • الحكومات السابقة
        
    • حكومات سابقة
        
    • للحكومات السابقة
        
    The Commission faulted all previous Governments for institutionalized abuse of power. UN وأدانت اللجنة كل الحكومات السابقة لإساءاتها، بصورة مؤسسية، استعمال السلطة.
    Similarly, we are firmly opposed to the privatization efforts initiated under previous Governments. UN وبالمثل نعارض معارضة قاطعة جهود الخصخصة التي شُرع فيها في ظل الحكومات السابقة.
    These units have the difficult task of sweeping away the legacy of previous Governments. UN وتضطلع هذه الوحدات بمهمة صعبة هي التخلص من إرث الحكومات السابقة.
    There is only one female minister, although in previous Governments, there have been two female ministers. UN وتوجد وزيرة واحدة فقط، رغم أن حكومات سابقة كانت تضم وزيرتين.
    Bodies responsible: previous Governments. UN الجهات المسؤولة: حكومات سابقة.
    It had been the practice in Sierra Leone for incoming Governments not to be bound by commitments undertaken by previous Governments. UN والممارسة السائدة في سيراليون ألا ترتبط الحكومة الجديدة بالالتزامات التي اضطلعت بها الحكومات السابقة.
    In this case, the State withdrew the accusations by previous Governments offensive to the dignity of the victims. UN وسحبت الدولة في هذه القضية ما وجّهته الحكومات السابقة من اتهامات تحطّ من كرامة الضحايا.
    Laws which were applied during previous Governments have been retained only in so far as they are in conformity with Islamic law. UN ولا يُبقى على القوانين التي كانت مطبقة في عهد الحكومات السابقة إلا بقدر اتفاقها مع الشريعة اﻹسلامية.
    The previous' Governments' established three companies: Kninex, Consortium and Krajina Consulting. UN وأنشأت الحكومات السابقة ثلاث شركات: كنينيكس، وكونسورتيوم، وكرايينا الاستشارية.
    7. The Committee considers that the lack of good governance by previous Governments constitutes one of the root causes of the continuing conflict in the country. UN ٧ - ترى اللجنة أن عدم أخذ الحكومات السابقة بأسباب الحكم الرشيد يشكل أحد الأسباب الجذرية للنزاع المستمر في البلد.
    Under previous Governments, little or no official importance was accorded to issues of gender, and civil society organizations were called upon to assume responsibility for safeguarding and promoting the rights of women with disabilities. UN ولم تول الحكومات السابقة أهمية كبيرة أو رسمية للقضايا الجنسانية، وكان يطلب إلى منظمات المجتمع المدني تحمل المسؤولية عن حماية وتعزيز حقوق النساء ذوات الإعاقة.
    In addition, their presence is not confined to this geographic part of the Sudan, they are present throughout the Sudan and they have never complained of marginalization during the previous Governments. UN إضافة إلى ذلك، لا يقتصر وجودهم على هذا الجزء الجغرافي من السودان، فهم موجودون على امتداد البلد ولم يشتكوا مطلقا من التهميش خلال الحكومات السابقة.
    While Nauru was once a small donor country with a high income, our wealth was squandered in a single generation through gross mismanagement and corruption on the part of previous Governments. UN ورغم أن ناورو كانت بلدا صغيرا مانحا وذا دخل عال في وقت ما، تبددت ثروتنا في جيل واحد من خلال سوء الإدارة والفساد من قبل الحكومات السابقة.
    Like other highly indebted countries, mine is doubly burdened by a massive debt left to us by previous Governments. UN وعلى غرار غيرنا من البلدان المثقلة بالديون، فإن بلدي مثقل بالديون بصورة مضاعفة جراء الدين الهائل الذي ورثناه عن الحكومات السابقة.
    The number of Afro-Brazilian women entering higher education had increased significantly because those women had not benefited from the greater education opportunities that had been given to other women under previous Governments. UN وقد ازداد عدد النساء من أصل أفريقي في التعليم العالي زيادة كبيرة لأن هؤلاء النساء استفدن من الفرص التعليمية الكبرى التي أتيحت لنساء أخريات تحت الحكومات السابقة.
    Some interlocutors, referring to the debt problem, indicated that some of the loans contracted by previous Governments and for which the citizens and Governments are now being held accountable were not used for the benefit of the countries concerned. UN وأوضح بعضهم، وهو يشير إلى مشكلة الديون، أن بعض القروض التي تعاقدت عليها الحكومات السابقة والتي تُلقى مسؤوليتها الآن على عاتق المواطنين والحكومات لم تُستخدم لمنفعة البلدان المعنية.
    Some interlocutors, referring to the debt problem, indicated that some of the loans contracted by previous Governments and for which the citizens and Governments are now being held accountable were not used for the benefit of the countries concerned. UN وأوضح بعضهم، وهو يشير إلى مشكلة الديون، أن بعض القروض التي تعاقدت عليها الحكومات السابقة والتي تُلقى مسؤوليتها الآن على عاتق المواطنين والحكومات لم تُستخدم لمنفعة البلدان المعنية.
    This, however, has been abused by previous Governments which detained members of the opposition and anybody whose views were contrary to those of the Government of the day. UN غير أن الحكومات السابقة قد أساءت استخدام هذا القانون، حيث كانت تعتقل أعضاء المعارضة وأي شخص تتعارض آراؤه مع آراء حكومة ذلك الوقت.
    2. The Committee believes that the obligation to eradicate all practices of this nature includes the obligation to eradicate the consequences of such practices undertaken or tolerated by previous Governments in the State or imposed by forces outside the State. UN 2- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة.
    We have thereby been able to lower the rate of poverty we inherited from previous Governments -- which is now approaching 38 per cent, down from the 46 per cent at which it stood in 2003. UN وبذلك استطعنا خفض معدل الفقر الذي ورثناه من حكومات سابقة - والذي يناهز اليوم 38 في المائة، إذ انخفض من 46 في المائة لعام 2003.
    It offers a significant departure from the political visions of previous Governments, in which a single ethnic group dominated all others. UN وهو يؤشر على توجّه ينأى بشكل كبير عن الرؤى السياسية للحكومات السابقة التي انطوت على هيمنة مجموعة إثنية واحدة على جميع الإثنيات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more