"previous initiatives" - Translation from English to Arabic

    • المبادرات السابقة
        
    • مبادرات سابقة
        
    • بالمبادرات السابقة
        
    • للمبادرات السابقة
        
    • ومبادرات سابقة
        
    The meeting drew up a concrete action plan for the subregion, prioritized objectives and refined previous initiatives. UN وقد صاغ الاجتماع خطة عمل ملموسة للمنطقة دون الإقليمية، وحدد أولويات الأهداف، وحسّن المبادرات السابقة.
    There was, however, a need to enhance synergy and distil complementarities in all previous initiatives so as to ensure continuity of the reform process. UN غير أن هناك حاجة إلى تعزيز التعاون وتركيز أوجه التتام في جميع المبادرات السابقة ليتسنى ضمان استمرار عملية الإصلاح.
    In the process, they sometimes lost track of the progress of previous initiatives. UN وفي غضون ذلك، فقدوا السبيل أحيانا إلى تتبع التقدم الذي أحرزته المبادرات السابقة.
    Comprehensive and systematic reporting allowing donors to keep track of progress made in implementing previous initiatives was not adequately developed. UN ولم توضع بصورة كافية تقارير شاملة ومنتظمة تتيح للمانحين تتبع التقدم المحرز في تنفيذ المبادرات السابقة.
    This follows previous initiatives taken in the past in South-East Asia as well as in Japan, France and Kenya. UN وتأتي هذه الخطة في أعقاب مبادرات سابقة اتُخذت في جنوب شرق آسيا وفي اليابان وفرنسا وكينيا.
    On the basis of that premise, we believe that this initiative is more important than all previous initiatives of its kind. UN وعلى هذا الأساس، نؤمن أن هذه المبادرة لها أهمية أكبر من المبادرات السابقة من هذا النوع.
    NEPAD is backed by a larger body of supportive African institutions than previous initiatives. UN وتحظى الشراكة بتأييد عدد كبير من المؤسسات الأفريقية الداعمة يفوق ما لقيته المبادرات السابقة.
    The lack of follow-up action and the necessary means of implementation have been major limiting factors in the realization of previous initiatives in support of Africa. UN وقد ظل الافتقار إلى أعمال المتابعة والوسائل الضرورية للتنفيذ عاملا مقيدا لتحقيق المبادرات السابقة لدعم أفريقيا.
    The campaignIt has endeavouredendeavoured to maintain the momentum of previous initiatives that were started earlier. UN وقد حاولت الحملة الحفاظ على قوة الدفع المتولدة عن المبادرات السابقة.
    Overlooked by previous initiatives, traditional approaches and locally sourced materials were subsequently integrated into disaster prevention plans, and risk management technologies were modified in accordance with local conditions and agricultural practices. UN وأُدرجت النُّهُج التقليدية والمواد المحلية المنشأة في خطط منع الكوارث وعُدّلت تكنولوجيات إدارة المخاطر وفقاً للظروف والممارسات الزراعية المحلية، بعد أن كانت هذه الأمور مُغفلة في المبادرات السابقة.
    The process of learning from previous initiatives is anticipated to streamline and facilitate the development of the UNCCD scientific advisory mechanism. UN ويُتوقع من عملية التعلم من المبادرات السابقة تبسيط وتيسير وضع آليات استشارية علمية للاتفاقية.
    previous initiatives to strengthen the treaty bodies. 28 UN المبادرات السابقة لتعزيز اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان 38
    These women in rural areas and from minority communities are now building on previous initiatives and forming their own self-help loan-savings groups, which enhance their access to just and sustainable financial resources. UN وتستفيد حاليا أولئك القرويات ونساء الأقليات من المبادرات السابقة وتشكلن فيما بينهن مجموعات المساعدة الذاتية بالقروض والادخار، مما يعزز فرص حصولهن على الموارد المالية بشكل مستدام ومنصف.
    In line with previous initiatives and the implementation of IPSAS and Umoja, the Division will continue to lead the implementation of Secretariat-wide frameworks for the planning and management of capital expenditure and property. UN وتمشيًا مع المبادرات السابقة وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أموجا، ستواصل الشعبة قيادة عملية تنفيذ أطر التخطيط للنفقات الرأسمالية والممتلكات وإدارتها على نطاق الأمانة العامة.
    2.4 previous initiatives to strengthen the treaty bodies UN 2.4 - المبادرات السابقة لتعزيز اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان
    This effort contributes to our common goal of building a culture of peace, tolerance and understanding, and builds upon previous initiatives undertaken by the United Nations on this matter. UN وتسهم هذه العملية في تحقيق هدفنا المشترك وهو بناء ثقافة للسلام والتسامح والتفاهم، وتضيف إلى المبادرات السابقة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Regrettably, previous initiatives for the settlement of the issue have not contributed to the solution of this long-standing crisis, due to their lack of attention to the root causes of the crisis. UN وللأسف، فإن المبادرات السابقة لتسوية المسألة لم تسهم في التوصل إلى حل لهذه الأزمة التي طال أمدها، بسبب عدم اهتمام هذه المبادرات بالأسباب الجذرية للأزمة.
    To this end, the High-Level Mission recommends that a mechanism be established which, while learning from the experience of the many previous initiatives, seeks to build confidence and trust through focusing on the human rights of all. UN وفي سبيل ذلك، توصي البعثة بإنشاء آلية تستفيد من تجربة المبادرات السابقة العديدة وتسعى في الوقت ذاته لبناء الثقة والائتمان من خلال التركيز على حقوق الإنسان للجميع.
    Any attempt to depart from that resolution or to revive previous initiatives could compromise the new negotiation process and thwart the international community's attempts to bring an end to a conflict which had dragged on for too long. UN وأية محاولة للانحراف عن ذلك القرار أو لإحياء مبادرات سابقة يمكن أن تنال من عملية المفاوضات الجديدة وتعيق محاولات المجتمع الدولي لإنهاء صراع دام وقتا طويلا جدا.
    In comparison with previous initiatives the Preparatory Adult Education reform (PAE) is a more intensive and targeted measure. UN وهذا القانون عند مقارنته بالمبادرات السابقة يعتبر أوسع وأحسن استهدافا.
    Taking note of the overview of previous initiatives towards the creation of a fellowship programme contained in document ICCD/COP(10)/CST/8, UN وإذ يأخذ علماً بالعرض العام للمبادرات السابقة الرامية إلى إنشاء برنامج زمالات لاتفاقية مكافحة التصحر الوارد في الوثيقة ICCD/COP(10)/CST/8،
    Recalling the consensus on the need to establish a UNCCD fellowship programme expressed by the Committee on Science and Technology and previous initiatives taken towards the creation of a fellowship programme, UN وإذ يشير إلى توافق الآراء بشأن الحاجة إلى وضع برنامج زمالات لاتفاقية مكافحة التصحر الذي أعربت عنه لجنة العلم والتكنولوجيا ومبادرات سابقة ترمي إلى إنشاء برنامج زمالات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more