"previous international" - Translation from English to Arabic

    • الدولية السابقة
        
    • دولية سابقة
        
    • الدولي السابق
        
    • دولي سابق
        
    It is doing so against the backdrop of successive failures, setbacks and even the erosion of previous international commitments and agreements. UN وهي تفعل ذلك في ظل خلفية من مظاهر الفشل والنكسات المتعاقبة. بل ومن التراجع عن الالتزامات والاتفاقات الدولية السابقة.
    It is vital to carefully examine previous international experiences to draw out the key lessons. UN ومن الأهمية الحيوية بمكان النظر بدقة إلى التجارب الدولية السابقة لاستخلاص العبر الرئيسية.
    We strongly call upon North Korea to abide by its previous international commitments. UN ونطالب كوريا الشمالية بشدة بالتقيد بالتزاماتها الدولية السابقة.
    5. The Court operates in circumstances unlike those of any previous international criminal tribunal. UN 5 - وتعمل المحكمة في ظروف تختلف عن تلك التي تعمل في ظلها أي محكمة جنائية دولية سابقة.
    The major difference between the new agreement and the previous international sugar agreements is the introduction of a single list of members for the purposes of UN والاختلاف الرئيسي بين الاتفاق الجديد والاتفاق الدولي السابق للسكر هو ادخال قائمة وحيدة لﻷعضاء ﻷغراض حساب اﻷصوات ومساهمات اﻷعضاء في الميزانية الادارية للمنظمة.
    The North had made a systematic attempt to absolve itself of its previous international commitments on means of implementation. UN وأضاف أن بلاد الشمال قد حاولت بشكل منهجي التخلي عن تعهداتها الدولية السابقة بشأن الوسائل اللازمة لتنفيذ الخطة.
    They recognized the phenomenon of urbanization as part of the sustainable development equation to a greater degree than previous international meetings on sustainable development. UN ومقارنةً بالاجتماعات الدولية السابقة بشأن التنمية المستدامة أقر المشاركون بدرجة أكبر بأن ظاهرة التوسع الحضري هي جزء من معادلة التنمية المستدامة.
    They recognized the phenomenon of urbanization as part of the sustainable development equation to a greater degree than had participants at previous international meetings on sustainable development. UN ومقارنةً بالاجتماعات الدولية السابقة بشأن التنمية المستدامة أقر المشاركون بدرجة أكبر بأن ظاهرة التوسع الحضري هي جزء من معادلة التنمية المستدامة.
    That is why my delegation regrets the lack of progress in the implementation of previous international commitments to fight hunger, particularly those contained in the outcomes of the 1996 and the 2002 World Food Summits. UN ولذلك، يأسف وفدي لعدم إحراز تقدم في تنفيذ الالتزامات الدولية السابقة بمكافحة الجوع، وخاصة تلك التي تضمنتها نتائج مؤتمري القمة العالميين المعنيين بالغذاء المعقودين في عامي 1996 و 2002.
    The signing of the treaty has shown that, on the basis of previous international experience and legal instruments, States can together ensure security, stability and peace in a region and create the necessary conditions for the development and prospering of their people. UN وبيّن توقيع المعاهدة أنه، بناء على الخبرة الدولية السابقة والصكوك القانونية، بوسع الدول مجتمعة أن تكفل الأمن والسلام والاستقرار في منطقة ما، وأن تهيئ الظروف اللازمة لتنمية شعوبها ورخائها.
    It would be risky to follow the path taken by some previous international conventions which had not gained the support of the international community as a whole, and could not be deemed to reflect the rules of customary international law. UN ورأى أن ثمة خطرا في السير في الطريق الذي سلكته بعض الإتفاقيات الدولية السابقة التي لم تفز بدعم المجتمع الدولي ككل ولا يمكن اعتبارها تجسد قواعد القانون الدولي العرفي.
    37. The year 2000 will witness follow-up to previous international conferences. UN 37- سيشهد عام 2000 متابعة قرارات المؤتمرات الدولية السابقة.
    Recommendations of previous international meetings UN دال - التوصيات التي قدمتها الاجتماعات الدولية السابقة
    The debate on the annual theme served on the one hand to consolidate discussions in previous international meetings and to identify areas for further study in the Standing Committee’s Programme of work. UN وأضاف قائلاً إن المناقشة بشأن الموضوع السنوي تفيد من جهة في تلخيص مناقشات الاجتماعات الدولية السابقة ومن جهة أخرى في تحديد مجالات من أجل دراستها أكثر في برنامج عمل اللجنة الدائمة.
    We call on the Israeli Government to honour its previous international commitments by putting an end to all further settlement construction in the Palestinian West Bank indefinitely. UN ونحض حكومة إسرائيل على الوفاء بالتزاماتها الدولية السابقة بإنهاء جميع أعمال بناء المستوطنات في الضفة الغربية الفلسطينية وإلى أجل غير مسمى.
    previous international action UN الاجراءات الدولية السابقة
    :: Civil society must work to accelerate the implementation at local, regional and national levels of all previous international commitments at local, regional and national levels, enhancing the capacity to mainstream the financing of gender-sensitive mental health issues; UN :: يجب على المجتمع المدني التعجيل بتنفيذ جميع التعهدات الدولية السابقة على الأصعدة المحلي والإقليمي والوطني، وتعزيز القدرة على دمج تمويل مسائل الصحة العقلية التي تراعي المساواة بين الجنسين في صلب الأنشطة العامة؛
    A. Development and peace 5. The previous international development strategy was prepared in the immediate aftermath of the cold war, with the prospect of a so-called " peace dividend " that would offer an array of new opportunities. UN 5 - لقد تم إعداد الاستراتيجية الإنمائية الدولية السابقة على إثر انتهاء الحرب الباردة مباشرة، وعلى أمل أن يقدم ما يطلق عليه اسم " ريع السلام " نطاقا واسعا من الفرص الجديدة.
    The Forum findings with regard to radiation health consequences are also consistent with previous international initiatives in which the Committee participated. UN وتتسق النتائج التي خلص إليها المنتدى فيما يتعلق بالعواقب الصحية للإشعاع أيضا مع مبادرات دولية سابقة كانت اللجنة قد شاركت فيها.
    Many delegations had supported the United States proposal, and examples had been cited of previous international instruments in which issues not related to international trade had been excluded. UN وقال إن وفودا كثيرة قد أيدت مقترح الولايات المتحدة ، وذكرت أمثلة لصكوك دولية سابقة إستثنت منها مسائل ليست متصلة بالتجارة الدولية .
    Other examples of sectoral methodological research include ongoing efforts to validate the new definition of employment as proposed at the previous international Conference of Labour Statisticians, or ongoing work on harmonization of survey instruments for the monitoring of the universal health coverage initiative. UN وثمة أمثلة أخرى على البحوث المنهجية القطاعية تشمل الجهود المتواصلة المبذولة من أجل اعتماد تعريف جديد للعمالة على النحو الذي اقترحه المؤتمر الدولي السابق لخبراء إحصاءات العمالة، أو العمل الجاري بشأن مواءمة أدوات الاستقصاء لرصد مبادرة التغطية الصحية الشاملة.
    The preamble should include a reference to the two existing international Conventions on the subject, as is the usual practice when adopting international instruments which build on previous international law. UN ينبغي أن تحتوي الديباجة على إشارة إلى الاتفاقيتين الدوليتين القائمتين بشأن الموضوع حسبما جرى عليه العمل عند اعتماد صكوك دولية تستند إلى قانون دولي سابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more