"previous missions" - Translation from English to Arabic

    • البعثات السابقة
        
    • بعثات سابقة
        
    • بعثاته السابقة
        
    • زياراته السابقة
        
    • بالبعثات السابقة
        
    No further missions are being approved where claims for previous missions have not been submitted. UN ولا يوافق على أي بعثات أخرى طالما أنه لم تقدم مطالبات بشأن البعثات السابقة.
    No further missions are being approved where claims for previous missions have not been submitted. UN ولا يوافق على أي بعثات أخرى طالما أنه لم تقدم مطالبات بشأن البعثات السابقة.
    He also made working visits to Nigeria, Turkey, Uganda and Georgia in order to follow up on previous missions by the present Representative or by his predecessor. UN كما قام بزيارات عمل لنيجيريا وتركيا وأوغندا وجورجيا بغرض متابعة البعثات السابقة التي اضطلع بها هو نفسه أو سلفه.
    A number of situations were visited more than once to follow up on initiatives from previous missions. UN وقد حظي عدد من المواقع بأكثر من زيارة واحدة بغرض متابعة مبادرات اتخذت في بعثات سابقة.
    The Special Rapporteur also submitted reports on missions to the Maldives and the United States, as well as on the follow-up to recommendations from previous missions to Brazil, Cambodia and Kenya. UN كما قدمت المقررة الخاصة تقارير عن بعثات أرسلت إلى جزر الملديف والولايات المتحدة، فضلاً عن متابعة التوصيات التي تمخضت عنها بعثات سابقة إلى كل من البرازيل وكمبوديا وكينيا.
    As requested in 1989 by the General Assembly, OLC prepared a draft model status-of-forces agreement, in the preparation of which it benefited from the experience gained at previous missions. UN وفي عام 1989، قام مكتب المستشار القانوني، بناء على طلب من الجمعية العامة، بإعداد مسودة اتفاق نموذجي لمركز القوات استنادا إلى الخبرة المستفادة من البعثات السابقة.
    The training is modified to suit each mission and is based on the training for previous missions of a similar nature. UN ويجري تكييف التدريب بحيث يلائم كل بعثة، وهو يقوم على التدريب على البعثات السابقة ذات الطابع المماثل.
    She will consult mandate holders when planning her country visits and drawing upon the findings of previous missions undertaken by other special procedures mechanisms with the aim of complementing and reinforcing their work. UN وستتشاور مع أصحاب الولايات عند التخطيط لزياراتها القطرية والاستفادة من استنتاجات البعثات السابقة التي أوفدتها آليات الإجراءات الخاصة الأخرى، بهدف تنفيذ وتعزيز أعمالها.
    During previous missions to the Sudan the Special Rapporteur was informed that these laws will be passed but there has been no progress. UN وقد أُبلغت المقررة الخاصة أثناء البعثات السابقة التي قامت بها إلى السودان بأن هذه القوانين سوف تُعتمد، غير أن ذلك لم يحدث.
    This altogether untypical visit differed from previous missions undertaken by the Special Rapporteur insofar as it was one of several consultations of representatives of the main religions. UN وتتميز هذه الزيارة، وهي زيارة غير عادية تماماً، عن البعثات السابقة للمقرر الخاص، بأنها تدخل في إطار المشاروات مع ممثلين للأديان الرئيسية.
    However, while previous missions concentrated on the training needs of rank-and-file agents, MIPONUH has given special attention to training at the supervisory level. UN بيد أنه في حين ركزت البعثات السابقة على الاحتياجات التدريبية ﻷفراد الشرطة العاديين، وجهت بعثة الشرطة المدنية اهتماما خاصا للتدريب على مستوى المشرفين.
    As highlighted in the reports submitted by the previous missions that went to the Islamic Republic of Iran, the continued use of such weapons in the present conflict increases the risk of their use in future conflicts. UN وكما هو بارز في التقارير التي قدمتها البعثات السابقة التي ذهبت إلى جمهورية إيران الإسلامية، فإن استمرار استخدام هذه الأسلحة في هذا النـزاع يـزيد من خطر استخدامها في النـزاعات المقبلة.
    previous missions include UNGOMAP (United Nations Good Offices Mission in Afghanistan and Pakistan), OSGAP (Office of the Secretary-General in Afghanistan and Pakistan), OSGA (Office of the Secretary-General in Afghanistan) and UNSMA (United Nations Special Mission to Afghanistan). UN وتشمل البعثات السابقة بعثة الأمم المتحدة للمساعي الحميدة في أفغانستان وباكستان، ومكتب الأمين العام في أفغانستان وباكستان، ومكتب الأمين العام في أفغانستان، وبعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان.
    Better analysis and application of the lessons learned from previous missions should be undertaken and there should also be better coordination between planning estimates on the ground and at Headquarters. UN وينبغي إجراء تحليل أفضل وتطبيق الدروس المستفادة من البعثات السابقة كما ينبغي أن يكون هناك تنسيق أفضل بين تقديرات التخطيط على اﻷرض وفي المقر.
    Building upon previous missions and consultations between OAU and UNHCR in this area, an experienced UNHCR staff member was seconded to assist OAU Conflict Division in developing a set of parameters for providing a description of potential or actual conflict situations. UN واستنادا إلى البعثات السابقة والمشاورات بين منظمة الوحدة اﻷفريقية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذا المجال، تمت إعارة أحد موظفي المفوضية من ذوي الخبرة لمساعدة شعبة المنازعات التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في وضع مجموعة من المعايير لتوفير وصف لحالات النزاع المحتملة والقائمة.
    Therefore, the operational approach for election day observation suggested for South Africa is a combination of the two approaches used in previous missions. UN ٦٧ - ولذلك، فإن النهج التنفيذي المقترح لجنوب افريقيا ﻷجل المراقبة في أيام الاقتراع هو مزيج من النهجين المستخدمين في البعثات السابقة.
    As witnessed in previous missions by the Advisory Group, the relationship between the national Parliament and the United Nations country team is not clear. UN وكما لوحظ في بعثات سابقة قام بها الفريق الاستشاري، فإن العلاقة بين البرلمان الوطني وفريق الأمم المتحدة القطري ليست علاقة واضحة.
    Some of these were follow-ups to previous missions while others were used to organize peer learning and sensitization workshops for civil society organizations. UN وتمت بعض هذه البعثات في إطار متابعة بعثات سابقة بينما استُخدم البعض الآخر لتنظيم حلقات عمل عن التعلم من الأقران وتوعية منظمات المجتمع المدني.
    The Nordic countries recommend that measures be taken to ensure timely provision of basic peace-keeping equipment, including basic personnel safety equipment, inter alia, by developing a limited revolving reserve, taking into account the availability of existing equipment from previous missions. UN وتوصي بلدان الشمال اﻷوروبي باتخاذ تدابير لكفالة توفير المعدات اﻷساسية لحفظ السلم في الوقت المناسب، بما فيها المعدات اﻷساسية لسلامة اﻷفراد، وذلك، من بين تدابير أخرى، بانشاء احتياطي دائر محدود، مع مراعاة توفر معدات موجودة من بعثات سابقة.
    An internal Department of Peace-keeping Operations assessment of staffing problems found that personnel have been selected for mission assignment in great haste, independent of a standardized selection criteria, and sometimes without a thorough evaluation of the performance of those who have served on previous missions. UN وخلص تقييم داخلي أجرته إدارة عمليات حفظ السلام للمشاكل المتعلقة بتعيين الموظفين إلى أن الموظفين يجري اختيارهم للبعثات باستعجال كبير، ودون تطبيق معايير الاختيار الموحدة، وأحيانا دون تقييم دقيق ﻷداء من عملوا في بعثات سابقة.
    The Special Rapporteur was pleased to learn from prisoners themselves that there had been no retaliation against persons interviewed during his previous missions, in accordance with the assurances received from the SPDC. UN وسر المقرر الخاص أن يعلم من السجناء أنفسهم أن السجناء الذين قوبلوا في أثناء بعثاته السابقة لم يتعرضوا للانتقام، وذلك يتفق والضمانات التي وردت من المجلس.
    During his previous missions and in his earlier reports, the Special Rapporteur had called on the Government to enable the leader of the opposition, Sam Rainsy, to return to the country from exile and to take an active part in the politics of the country. UN فخلال زياراته السابقة وفي تقاريره الأولى، دعا المقرر الخاص الحكومة إلى تمكين زعيم المعارضة، سام راينسي، من العودة من المنفى إلى البلد والمشاركة بنشاط في الحياة السياسية للبلد.
    VI. FOLLOW—UP TO previous missions 154 — 155 33 UN سادسا - أعمال المتابعة المتصلة بالبعثات السابقة ٤٥١ - ٥٥١ ٢٣

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more