"previous months" - Translation from English to Arabic

    • الأشهر السابقة
        
    • الأشهر الماضية
        
    • الشهور السابقة
        
    • باﻷشهر السابقة
        
    • الشهور الماضية
        
    • مقارنة بالأشهر السابقة
        
    • في اﻷشهر السابقة
        
    He was informed that progress made in the previous months had continued to be too slow. UN وأحيط المقرر الخاص علما بأن التقدم المحرز في الأشهر السابقة لا يزال بطيئا.
    Efforts led by the United States Secretary of State, John F. Kerry, in the previous months had culminated in a series of preparatory meetings between the negotiators. UN كيري، وزير خارجية الولايات المتحدة، في الأشهر السابقة بعقد سلسلة من الاجتماعات التحضيرية بين المفاوضين.
    20. United Nations agencies managed to reach significantly more people in June than in previous months. UN 20 - وتمكنت وكالات الأمم المتحدة في حزيران/يونيه من الوصول إلى عدد من السكان يزيد كثيرا عن ما حدث خلال الأشهر السابقة.
    The President went on to note that the previous months had been marked by important achievements in the activity of the Tribunal, the Authority and the Commission. UN وتابع الرئيس كلامه فأشار إلى أن الأشهر الماضية قد اتسمت بتحقيق إنجازات هامة في نشاط المحكمة والسلطة واللجنة.
    The funds from the Governments of Norway and Sweden were, however, used to clear stipend arrears from the previous months. UN غير أن الأموال التي وردت من حكومتي النرويج والسويد استخدمت لسداد الرواتب المتأخرة التي لم تدفع عن الشهور السابقة.
    8. The number of arrests increased significantly in January, compared with previous months. UN ٨- وزاد عدد عمليات الاعتقال زيادة كبيرة في كانون الثاني/يناير، بالمقارنة باﻷشهر السابقة.
    The previous months had in fact been pivotal in charting the course of action for UNEP in the coming years. UN وقالت إن الشهور الماضية كانت في الواقع محورية في رسم مسار العمل بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للسنوات القادمة.
    The Department had strategized over the previous months, with the Mission and the Department of Peacekeeping Operations, on how to bring maximum media attention to an operation that had achieved its mandate but had scant resources, personnel or international media remaining on the ground. UN وكانت الإدارة قد عكفت على مدار الأشهر السابقة على وضع استراتيجية بالتعاون مع البعثة وإدارة عمليات حفظ السلام من أجل استرعاء أكبر قدر من الاهتمام بعملية أنجزت المهام المنوطة بها ولم يتبق لديها على الأرض سوى النذر اليسير من الموارد والأفراد ووسائط الإعلام الدولية.
    To this end, the Commission will have before it the reports of the expert meetings held during the previous months, as well as background documentation prepared by the secretariat identifying policy questions for discussion by the Commission. UN 3- وتحقيقاً لهذه الغاية، ستعرض على اللجنة تقارير اجتماعات الخبراء المعقودة أثناء الأشهر السابقة فضلاً عن وثائق المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة والتي تحدد مسائل السياسة العامة لتناقشها اللجنة.
    58. The previous months had also shown several changes in the humanitarian response landscape, which should be of advantage for the assistance and protection of internally displaced persons. UN 58- وقال أيضاً إن الأشهر السابقة أظهرت عدة تغيُّرات في الاستجابات الإنسانية، يجب أن تكون مفيدة لمساعدة المشرَّدين داخلياًّ وحمايتهم.
    To this end, the Commission will have before it the reports of the expert meetings held during the previous months, as well as background documentation prepared by the secretariat identifying the policy questions for discussion by the Commission. UN 4- وتحقيقاً لهذه الغاية، ستعرض على اللجنة تقارير اجتماعات الخبراء المعقودة أثناء الأشهر السابقة فضلاً عن وثائق المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة والتي تحدد مسائل السياسة العامة لتناقشها اللجنة.
    Two force protection incidents were reported during February, although this does not entail a change in the assessment of the threat level compared with that of previous months. UN وجرى التبليغ خلال شباط/فبراير عن حادثين فيما يتعلق بحماية القوة، رغم أن ذلك لا يؤدي إلى تغيير في تقييم مستوى التهديد مقارنة بمستواه في الأشهر السابقة.
    To this end, the Commission will have before it the reports of the expert meetings held during the previous months, as well as background documentation prepared by the secretariat identifying policy questions for discussion by the Commission. UN 4- وتحقيقاً لهذه الغاية، ستعرض على اللجنة تقارير اجتماعات الخبراء المعقودة أثناء الأشهر السابقة فضلاً عن وثائق المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة والتي تحدد مسائل السياسة العامة لتناقشها اللجنة.
    (f) At the beginning of the reporting period, attacks on civilians by militia did not occur on the massive or systematic scale seen in previous months. UN (و) وفي بداية الفترة المشمولة بالتقرير، لم تحـدث هجمات الميليشيا على المدنيين على النطاق الضخم أو المنتظم الذي شوهـد في الأشهر السابقة.
    To this end, the Commission will have before it the reports of the expert meetings held during the previous months, as well as documentation prepared by the secretariat identifying, and commenting on, the policy questions posed by the expert reports for discussion by the Commission. UN 2- وتحقيقاً لهذه الغاية، ستعرض على اللجنة تقارير اجتماعات الخبراء المعقودة أثناء الأشهر السابقة فضلاً عن الوثائق التي أعدتها الأمانة والتي تحدد وتعلق على مسائل السياسة العامة التي تثيرها تقارير الخبراء لتناقشها اللجنة.
    To this end, the Commission will have before it the reports of the expert meetings held during the previous months, as well as documentation prepared by the secretariat identifying, and commenting on, the policy questions posed by the expert reports for discussion by the Commission. UN 2- وتحقيقاً لهذه الغاية، ستعرض على اللجنة تقارير اجتماعات الخبراء المعقودة أثناء الأشهر السابقة فضلاً عن الوثائق التي أعدتها الأمانة والتي تقف وتعلق على مسائل السياسة العامة التي تثيرها تقارير الخبراء لتناقشها اللجنة.
    Significant progress has been achieved in previous months. UN وقد أُحرز تقدم كبير خلال الأشهر الماضية.
    Whatever spark had ignited him during the previous months... was now extinguished. Open Subtitles مهما كانت الشرارة التي أشعلتها خلال الأشهر الماضية انطفأت الآن
    Ok,so we should look at other tuesdays, previous months on the 21st,and march of 2005. Open Subtitles حسناً، لذا نحن يَجِبُ أَنْ نَنْظرَ إلى أيام الثّلاثاءِ الآخرِ، الشهور السابقة على حادي وعشرون، وموكب مِنْ 2005.
    This represents a significant increase in killings and other attacks against genocide survivors and their associates as compared to previous months. UN ويمثل هذا العدد زيادة ملحوظة في عمليات القتل والهجمات اﻷخرى التي شُنت على الناجين من اﻹبادة الجماعية واﻷشخاص المرتبطين بهم، بالمقارنة باﻷشهر السابقة.
    They deplored the fact that the political violence continued to cause great distress among the civilian population and noted that the previous months had also seen numerous attacks against political activists, journalists and radio stations. UN وأعربا عن استيائهما من أن العنف السياسي لا يزال يمثل مصدر إزعاج كبير في صفوف السكان المدنيين، وأشارا إلى أن الشهور الماضية شهدت أيضاً اعتداءات عديدة استهدفت ناشطين سياسيين وصحفيين ومحطات الإذاعة.
    However, the processing of visas has improved compared to previous months: between 1 July and UN وقد تحسّن تجهيز التأشيرات مقارنة بالأشهر السابقة.
    Apparently in previous months many complaints had been lodged by inmates regarding the ill—treatment they suffered at the hands of the National Guard. UN ويبدو أن السجناء كانوا قد قدموا في اﻷشهر السابقة شكاوى من المعاملة السيئة التي يلقونها من أفراد الحرس الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more