"previous paragraphs" - Translation from English to Arabic

    • الفقرات السابقة
        
    • فقرات سابقة
        
    • للفقرات السابقة
        
    • في الفقرتين السابقتين
        
    Hence the proposals to reduce fragmentation mentioned in the previous paragraphs. UN وهذا هو السبب في تقديم المقترحات بهدف تقليل التفتيت المذكورة في الفقرات السابقة.
    The impact of these measures and the Agency's response have been described in previous paragraphs and are also described in chapters II and IV. UN ويرد أيضا وصف لأثر هذه التدابير واستجابة الوكالة إزاءها في الفقرات السابقة وفي الفصلين الثاني والرابع.
    First, it will be recalled that some of the requirements signalled in the previous paragraphs have to be understood in the context of resource availability. UN أولاً، يجدر التذكير بأن بعض الشروط الواردة في الفقرات السابقة يجب فهمها في سياق الموارد المتاحة.
    The division observed at the legislative bodies' level, discussed in previous paragraphs, is was maintained in the monitoring and reporting areas. UN وقد أُبقي في مجالي الرصد والإبلاغ على التقسيم الملاحظ على مستوى الهيئات التشريعية، حسبما ورد بحثه في الفقرات السابقة.
    This issue is of particular relevance in the cases of WHO and UNODA, as described in previous paragraphs. UN ولهذه المسألة أهمية خاصة في حالتي منظمة الصحة العالمية ومكتب شؤون نزع السلاح، على النحو الموضح في الفقرات السابقة.
    They are discussed in the previous paragraphs dealing with the right to hygienic and safe working conditions. UN وترد مناقشتها في الفقرات السابقة التي تناولت الحق في أحوال عمل تتوافر فيها النظافة الصحية واﻷمان.
    The organizational structure outlined in the previous paragraphs should be fully in place by the end of February. UN ٨٤ - وينبغي أن يكون الهيكل التنظيمي المحدد في الفقرات السابقة قد اكتمل تماما بنهاية شباط/فبراير.
    110. Lastly, the previous paragraphs clearly demonstrate compliance with the provisions of the Convention. UN 110- وأخيراً، تبين الفقرات السابقة جلياً الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    356. The Juvenile Welfare Act also stipulates the same measures for depriving children of their liberty and moreover creates the appropriate mechanisms for that purpose, as discussed in previous paragraphs. UN 355- كما نص قانون رعاية الأحداث على ذات التدابير البديلة لحرمان الطفل من حريته، بل أوجد الآليات المناسبة لذلك كما رأينا في الفقرات السابقة من هذا التقرير.
    67. The actions outlined in the previous paragraphs require a profound change in the character of the Department and in its operations. UN 67 - تستلزم الإجراءات المبينة في الفقرات السابقة إحداث تغيير عميق في طبيعة الإدارة وفي عملياتها.
    The technological tools and techniques supporting organizational effectiveness through collaboration are rapidly evolving and are not as mature as those supporting efficiency, which were touched on in the previous paragraphs. UN وتتطور الأدوات والتقنيات التكنولوجية الداعمة للفعالية التنظيمية من خلال التعاون تطورا سريعا وإن كانت لم تصل بعد إلى درجة النضج التي بلغتها تلك الداعمة للكفاءة والتي تم تناولها في الفقرات السابقة.
    In that regard the Committee refers to the previous paragraphs on the importance of the family environment and the need to provide the parents with the support they need in the performance of their parental responsibilities. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى الفقرات السابقة المتعلقة بأهمية البيئة الأسرية وضرورة مد الوالدين بما يحتاجان إليه من دعم في أداء مسؤولياتهما الوالدية.
    36. While previous paragraphs provided specific examples where capacity-building took place, it also occurs indirectly. UN 36 -ورغم أن الفقرات السابقة قدمت نماذج محددة جرى فيها بناء القدرات، فإن هذا الأخير يجري بشكل غير مباشر أيضا.
    So let us go back -- the Secretariat will make the editorial changes -- and keep " 2006 " in the previous paragraphs with the understanding that since there was no 2005 substantive session, the next one will be in 2006. UN هل لنا إذا أن نعود - والأمانة العامة سوف تدخل التغييرات التحريرية - وستبقي على " 2006 " في الفقرات السابقة مع مراعاة أنه لم تعقد دورة موضوعية لعام 2005، فالدورة التالية إذاً ستكون في عام 2006.
    Four of the indictments mentioned in the previous paragraphs were confirmed prior to the amendment of Rule 28, and two were passed for confirmation subsequently, after they had been reviewed by the Bureau. UN وثمة أربع لوائح اتهام من لوائح الاتهام المذكورة في الفقرات السابقة أقرت قبل تعديل المادة 28 وأحيلت اثنتان لاحقا لإقرارهما بعد أن استعرضهما المكتب.
    90. In order to ensure the full implementation of the principles and rights elaborated in the previous paragraphs, it is necessary to establish an effective organization for the administration of juvenile justice, and a comprehensive juvenile justice system. UN 90- إن تنفيذ المبادئ والحقوق المعروضة في الفقرات السابقة تنفيذاً كاملاً يقتضي وضع تنظيم فعّال لإدارة شؤون قضاء الأحداث ونظام قضاء أحداث شامل.
    90. In order to ensure the full implementation of the principles and rights elaborated in the previous paragraphs, it is necessary to establish an effective organization for the administration of juvenile justice, and a comprehensive juvenile justice system. UN 90- إن تنفيذ المبادئ والحقوق المعروضة في الفقرات السابقة تنفيذاً كاملاً يقتضي وضع تنظيم فعّال لإدارة شؤون قضاء الأحداث ونظام قضاء أحداث شامل.
    21. The analysis made above would remain valid, in principle, in the case where the income from the different transactions described in the previous paragraphs was made through sukuk. UN 21 - والتحليل الوارد أعلاه يظل سليما، من حيث المبدأ، في حالة ما إذا كان الدخل الذي تم الحصول عليه من المعاملات المختلفة الموصوفة في الفقرات السابقة قد تحقق من خلال صكوك.
    90. In order to ensure the full implementation of the principles and rights elaborated in the previous paragraphs, it is necessary to establish an effective organization for the administration of juvenile justice, and a comprehensive juvenile justice system. UN 90- إن تنفيذ المبادئ والحقوق المعروضة في الفقرات السابقة تنفيذاً كاملاً يقتضي وضع تنظيم فعّال لإدارة شؤون قضاء الأحداث ونظام قضاء أحداث شامل.
    We have to deal with paragraph 10, taking into consideration what we have agreed in previous paragraphs. UN علينا أن نتناول الفقرة 10، مع مراعاة ما اتفقنا عليه في فقرات سابقة.
    If the accused in cases of obligatory defense according to previous paragraphs of this Article does not provide a counsel himself/herself, the President of the court will assign a counsel ex officio for the further duration of the criminal procedure until the final legally valid verdict. UN وإذا لم يعيِّن المتهم بنفسه محامياً للدفاع عنه في حالات الدفاع الإلزامي وفقاً للفقرات السابقة من هذه المادة، يعيّن له رئيس المحكمة محامياً بحكم المنصب طيلة سائر مدة الإجراءات الجنائية لحين صدور الحكم النهائي الصحيح قانوناً.
    5. [The rules of procedure and evidence that govern proceedings in the Trial Chambers shall apply mutatis mutandis to proceedings provided by the previous paragraphs. UN ٥ - ]تنطبق قواعد اﻹجراءات وقواعد اﻹثبات الناظمة لسير اﻹجراءات في الدائرة الابتدائية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على سير اﻹجراءات المنصوص عليها في الفقرتين السابقتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more