"previous permanent" - Translation from English to Arabic

    • الدائمة السابقة
        
    • دائمة سابقة
        
    Expected accomplishment 1.2: progress towards the safe, secure and dignified return of refugees and internally displaced persons to their places of previous permanent residence in Abkhazia, Georgia UN الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم في مجال عودة اللاجئين والمشردين داخليا على نحو سالم وآمن وكريم إلى أماكن إقامتهم الدائمة السابقة في أبخازيا، جورجيا
    I remind the two sides that they themselves have reaffirmed the right of the refugees and internally displaced persons to a safe, secure and dignified return to their places of previous permanent residence. UN وأذكِّــر الجانبين بأنهما ذاتهما قد جددا تأكيدهما لحق اللاجئين والمشردين داخليا في العودة بصورة آمنة ومأمونة تليق بكرامتهم إلى مواطن إقامتهم الدائمة السابقة.
    The parties agreed to cooperate and to interact in planning and conducting the activities to guarantee the safe, secure and dignified return of people having fled from areas in the conflict zone back to the areas of their previous permanent residence. UN واتفق الطرفان على التعاون والتفاعل في تخطيط ومباشرة الأنشطة الرامية إلى ضمان العودة المأمونة والآمنة والكريمة للأشخاص الذي فرّوا من مناطق النزاع إلى مناطق إقامتهم الدائمة السابقة.
    1.2.1 Progress towards the safe, secure and dignified return of refugees and internally displaced persons to their places of previous permanent residence in Abkhazia, Georgia UN 1-2 إحراز تقدم في مجال عودة اللاجئين والمشردين داخليا عودة سالمة وآمنة وكريمة إلى أماكن إقامتهم الدائمة السابقة في أبخازيا، جورجيا
    This contradicts the clear terms of the Basic Agreement that all persons who have left the region or who have come to the region with previous permanent residence in Croatia shall enjoy the same rights as all other residents of the region. UN وهذا يتناقض مع اﻷحكام الواضحة للاتفاق اﻷساسي التي تنص على أن كافة اﻷفراد الذين تركوا المنطقة أو الذين جاءوا إليها بعد إقامة دائمة سابقة في كرواتيا يحق لهم أن يتمتعوا بنفس الحقوق التي يحظى بها جميع المقيمين اﻵخرين بالمنطقة.
    progress towards the safe, secure and dignified return of refugees and internally displaced persons to their places of previous permanent residence in Abkhazia, Georgia UN الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم في مجال عودة اللاجئين والمشردين داخليا عودة سالمة وآمنة وكريمة إلى أماكن إقامتهم الدائمة السابقة في أبخازيا، جورجيا
    Both sides should be reminded of the inalienable right of all refugees and internally displaced persons to return to their places of previous permanent residence in Abkhazia, and work should proceed to re-establish functioning local administrative structures in which the returnee population is appropriately represented. UN وينبغي أن يذكِّر الجانبان بالحق غير القابل للتصرف لجميع اللاجئين والمشردين داخليا في العودة إلى أماكن إقامتهم الدائمة السابقة في أبخازيا، وينبغي أن يسير العمل لإعادة إنشاء هياكل إدارية محلية عاملة يمثل فيها العائدون تمثيلا صحيحا.
    1. The Parties agree to cooperate and to interact in planning and conducting the activities aimed to safeguard and guarantee the safe, secure and dignified return of people who have fled from areas of the conflict zone to the areas of their previous permanent residence. UN ١ - يوافق الطرفان على التعاون والتفاعل في تخطيط ومباشرة اﻷنشطة الرامية إلى صون وضمان العودة المأمونة واﻵمنة والكريمة لﻷشخاص الذين فروا من مناطق النزاع إلى مناطق إقامتهم الدائمة السابقة.
    1.2 Progress towards the safe, secure and dignified return of refugees and internally displaced persons to their places of previous permanent residence in Abkhazia, Georgia UN 1-2 إحراز تقدم في مجال عودة اللاجئين والمشردين داخليا عودة سالمة وآمنة وكريمة إلى أماكن إقامتهم الدائمة السابقة في أبخازيا، جورجيا
    progress towards the safe, secure and dignified return of refugees and internally displaced persons to their places of previous permanent residence in Abkhazia, Georgia UN الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم في مجال عودة اللاجئين والمشردين داخليا عودة سالمة وآمنة وكريمة إلى أماكن إقامتهم الدائمة السابقة في أبخازيا، جورجيا
    30. The continuing standstill in the implementation of the Quadripartite Agreement of 4 April 1994 on the return of internally displaced persons to their places of previous permanent residence in safe, secure and dignified conditions remains an issue of concern. UN 30 - ومــن دواعــي القلـــق حالـــة التوقــف الـتي تواجـــه تنفيـــذ الاتفاقيــة الرباعية المبرمة في 4 نيسان/أبريل 1994 بشأن عودة المشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم الدائمة السابقة على نحو يكفل أمنهم وسلامتهم ويصون كرامتهم.
    14. The Mission's framework on the substantive civilian component encompasses progress towards the political settlement of the Georgian-Abkhaz conflict, the safe, secure and dignified return of refugees and internally displaced persons to their places of previous permanent residence in Abkhazia, Georgia, and increased respect for human rights throughout Abkhazia, in particular in the Gali district. UN 14 - يشمل إطار عمل البعثة بشأن العنصر المدني الفني التقدم صوب تسوية النـزاع الجورجي - الأبخازي وعودة اللاجئين والمشردين داخليا عودة سالمة وآمنة وكريمة إلى أماكن إقامتهم الدائمة السابقة في أبخازيا، جورجيا وزيادة احترام حقوق الإنسان في جميع أرجاء أبخازيا، ولا سيما في مقاطعة غالي.
    21. The Mission's framework on the substantive civilian component encompasses progress towards the political settlement of the Georgian-Abkhaz conflict, the safe, secure and dignified return of refugees and internally displaced persons to their places of previous permanent residence in Abkhazia, Georgia, and increased respect for human rights throughout Abkhazia, in particular in the Gali district. UN 21 - يشمل إطار عمل البعثة على صعيد العنصر المدني الفني عملية التقدم نحو التسوية السياسية للنـزاع الجورجي - الأبخازي، وعودة اللاجئين والمشردين داخليا عودة سالمة وآمنة وكريمة إلى أماكن إقامتهم الدائمة السابقة في أبخازيا، جورجيا وزيادة احترام حقوق الإنسان في جميع أرجاء أبخازيا، لا سيما في مقاطعة غالي.
    12. As detailed in the frameworks, during the reporting period the Mission continued to support the process aimed at the political settlement of the Georgian-Abkhaz conflict, the safe, secure and dignified return of refugees and internally displaced persons to their places of previous permanent residence in Abkhazia, Georgia, and increased respect for human rights throughout Abkhazia, particularly in the Gali district. UN 12 - على النحو الوارد بالتفصيل في أطر العمل، واصلت البعثة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير،دعم العملية الرامية إلى تحقيق تسوية للنـزاع الجورجي - الأبخازي وعودة اللاجئين والمشردين داخليا عودة سالمة وآمنة وكريمة إلى أماكن إقامتهم الدائمة السابقة في أبخازيا، جورجيا، وزيادة احترام حقوق الإنسان في جميع أرجاء أبخازيا، لا سيما في مقاطعة غالي.
    This agreement was preceded by the signing in Moscow on 4 April 1994 of the quadripartite agreement on voluntary return of refugees and displaced persons (see S/1994/397), in which the parties agreed to cooperate and to interact in the planning and conduct of activities to guarantee the safe, secure and dignified return of people who had fled from areas in the conflict zone to areas of their previous permanent residence. UN وسبق هذا الاتفاق توقيع الاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الاختيارية للاجئين والمشردين في موسكو في 4 نيسان/أبريل 1994 (انظر S/1994/397)، الذي اتفق فيه الطرفان على التعاون والتفاعل في تخطيط وتنفيذ أنشطة ترمي إلى ضمان العودة المأمونة والآمنة والكريمة للأشخاص الذين كانوا قد فرُّوا من مناطق تقع في دائرة النـزاع إلى مناطق إقامتهم الدائمة السابقة.
    This agreement was preceded by the signing in Moscow on 4 April 1994 of the quadripartite agreement on voluntary return of refugees and displaced persons (see S/1994/397), in which the parties agreed to cooperate and interact in the planning and conduct of activities to guarantee the safe, secure and dignified return of people who had fled from areas in the conflict zone to areas of their previous permanent residence. UN وسبق هذا الاتفاق توقيع الاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الاختيارية للاجئين والمشردين في موسكو في 4 نيسان/أبريل 1994 (انظر S/1994/397)، الذي اتفق فيه الطرفان على التعاون والتفاعل في تخطيط وتنفيذ أنشطة ترمي إلى ضمان العودة المأمونة والآمنة والكريمة للأشخاص الذين كانوا قد فرُّوا من مناطق تقع في دائرة النـزاع إلى مناطق إقامتهم الدائمة السابقة.
    That agreement was preceded by the signing in Moscow on 4 April 1994 of the quadripartite agreement on the voluntary return of refugees and displaced persons (see S/1994/397), in which the parties agreed to cooperate and interact in planning and conducting activities to safeguard and guarantee the safe, secure and dignified return of people who had fled from areas in the conflict zone to areas of their previous permanent residence. UN وسبق هذا الاتفاق توقيع الاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الاختيارية للاجئين والمشردين في موسكو في 4 نيسان/أبريل 1994 (انظر S/1994/397)، الذي اتفق فيه الطرفان على التعاون والتفاعل في تخطيط وتنفيذ أنشطة ترمي إلى صون وضمان العودة المأمونة والآمنة والكريمة للأشخاص الذين كانوا قد فرُّوا من مناطق تقع في دائرة النـزاع إلى مناطق إقامتهم الدائمة السابقة.
    That agreement was preceded by the signing in Moscow on 4 April 1994 of the quadripartite agreement on the voluntary return of refugees and displaced persons (see S/1994/397), in which the parties agreed to cooperate and interact in planning and conducting activities to safeguard and guarantee the safe, secure and dignified return of people who had fled from areas in the conflict zone to the areas of their previous permanent residence. UN وسبق ذلك الاتفاقَ التوقيعُ، في موسكو في 4 نيسان/أبريل 1994 (انظر S/1994/397)، على الاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الاختيارية للاجئين والمشردين، والذي اتفق فيه الطرفان على التعاون والتفاعل في تخطيط وتنفيذ أنشطة ترمي إلى صون وضمان العودة المأمونة والآمنة والمحافظة على الكرامة للأشخاص الذين كانوا قد فرُّوا من مناطق تقع في دائرة النـزاع إلى مناطق إقامتهم الدائمة السابقة.
    That agreement was preceded by the signing in Moscow on 4 April 1994 of the quadripartite agreement on the voluntary return of refugees and displaced persons (see S/1994/397), in which the parties agreed to cooperate and interact in planning and conducting activities to safeguard and guarantee the safe, secure and dignified return of people who had fled from areas in the conflict zone to the areas of their previous permanent residence. UN وسبق ذلك الاتفاقَ التوقيعُ، في موسكو في 4 نيسان/أبريل 1994 (انظر S/1994/397)، على الاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الاختيارية للاجئين والمشردين، والذي اتفق فيه الطرفان على التعاون والتفاعل في تخطيط وتنفيذ أنشطة ترمي إلى صون وضمان العودة المأمونة والآمنة والمحافظة على الكرامة للأشخاص الذين كانوا قد فرُّوا من مناطق تقع في دائرة النـزاع إلى مناطق إقامتهم الدائمة السابقة.
    Paragraph 4 of the Agreement provides that " all persons who have left the region or who have come to the region with previous permanent residence in Croatia shall enjoy the same rights as all other residents of the region " . UN وتنص الفقرة ٤ من الاتفاق على أن " يتمتع جميع اﻷشخاص الذين غادروا المنطقة أو الذين قدموا إلى المنطقة بإقامة دائمة سابقة في كرواتيا بنفس حقوق سائر سكان المنطقة " .
    Paragraph 7 of the Agreement provides that " all persons who have left the region or who have come to the region with previous permanent residence in Croatia have the right to live in the region " . UN وتنص الفقرة ٧ من الاتفاق على أنه " يحق لجميع اﻷشخاص الذين غادروا المنطقة أو الذين قدموا إلى المنطقة بعد إقامة دائمة سابقة في كرواتيا أن يعيشوا في المنطقة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more