"previous reporting periods" - Translation from English to Arabic

    • الفترات المشمولة بالتقارير السابقة
        
    • فترات الإبلاغ السابقة
        
    • فترات التقارير السابقة
        
    • الفترات السابقة المشمولة بالتقارير
        
    • إلى فترات إبلاغ سابقة
        
    • الفترتين المشمولتين بالتقريرين السابقين
        
    • فترتي الإبلاغ السابقتين
        
    The number of recorded human rights violations and abuses remained similar to those of previous reporting periods. UN وما زال عدد انتهاكات حقوق الإنسان وتجاوزاتها المسجلة مماثلاً لعددها في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة.
    The number of violations by the opposing forces was similar to those that characterized previous reporting periods. UN وكان عدد الانتهاكات التي ارتكبتها القوتان المتضادتان مماثلا مع ما شهدته الفترات المشمولة بالتقارير السابقة.
    The figures were similar to those reported during the previous reporting periods. UN وهذه الأرقام مقاربة جدا لتلك التي أُفيدَ عنها خـلال فترات الإبلاغ السابقة.
    He commends in particular those States which have submitted information in the previous reporting periods. UN ويثني بصفة خاصة على الدول التي قدمت معلومات في فترات الإبلاغ السابقة.
    Generally, minorities are currently represented in lower percentages when compared to previous reporting periods. UN وتعتبر نسبة تمثيل الأقليات في الوقت الحاضر أقل مما كانت عليه، بشكل عام، في فترات التقارير السابقة.
    There are currently 38 experts on the roster, selected from five public calls, all of which were conducted during previous reporting periods. UN وتضم قائمة الخبراء حالياً 38 خبيراً اختيروا من خلال خمسة إعلانات أجريت كلها خلال الفترات المشمولة بالتقارير السابقة.
    He would like to know how many notes and confidential letters had been issued in previous reporting periods. UN وسأل عن عدد المذكرات والرسائل السرية التي أصدرت خلال الفترات المشمولة بالتقارير السابقة.
    The mechanisms in place give significant weight to those recommendations and, during the reporting period, as during previous reporting periods, the recommendations of the Ombudsperson have been followed. UN كما أن الإجراءات المتبعة تعطي وزنا كبيرا لتلك التوصيات، التي أخذ بها أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، شأنها شأن الفترات المشمولة بالتقارير السابقة.
    Of particular note is the change in attitude of the Republika Srpska, which in previous reporting periods was unrestrained in its intransigence towards the Tribunal. UN ومن الجدير بالملاحظة على نحو خاص التغير في موقف جمهورية صربسكا التي كانت في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة سادرة في عناد لا كابح له تجاه المحكمة.
    Plenary session agendas are now prepared in advance and formally adopted by the Assembly in plenary, in compliance with the rules and in contrast to previous reporting periods. UN ذلك أن جداول أعمال الجلسات العامة تعد الآن مسبقا، وتقرها الجمعية رسميا في جلسات عامة، وفقا للقواعد، وخلافا لما كان سائدا في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة.
    4. After a relatively calm period in January, hostilities in February and March were again at the level of previous reporting periods. UN ٤ - وبعد فترة من الهدوء النسبي خلال شهر كانون الثاني/يناير، نشبت من جديد أعمال حربية في شهري شباط/فبراير وآذار/مارس بنفس المستوى الذي كانت عليه في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة.
    When comparing the figures above with the previous reporting periods, there did not seem to have been much progress. UN 11- ولا تظهر مقارنة الأرقام الواردة أعلاه مع أرقام فترات الإبلاغ السابقة حدوث أي تقدّم كبير.
    Compared to the previous reporting periods, more States had enacted legislation and revised their procedures with respect to the protection of witnesses. UN وبالمقارنة مع فترات الإبلاغ السابقة، فإن عدد الدول التي أشارت في تقاريرها إلى أنها سنت تشريعات ونقحت إجراءاتها فيما يتعلق بحماية الشهود، أكبر مما كان عليه في فترات الإبلاغ السابقة.
    The figures reported in the previous reporting periods were as follows: 32 per cent, 29 per cent, 31 per cent and 28 per cent during the first, second, third and fourth reporting periods respectively. UN وكانت الأرقام التي أُفيدَ بها خـلال فترات الإبلاغ السابقة كما يلي: 32 في المائة و29 في المائة و31 في المائة و28 في المائة خلال فترات الإبلاغ الأولى والثانية والثالثة والرابعة على التوالي.
    Although controlled delivery was widely used by States in all regions, the percentage of States having legislation permitting its use remained largely the same as in the previous reporting periods. UN ومع أن الدول في جميع المناطق استخدمت التسليم المراقب على نطاق واسع، ظلت نسبة الدول التي توجد لديها تشريعات تسمح باستخدامه هي نفسها إلى حد كبير كما في فترات الإبلاغ السابقة.
    While legal reforms during previous reporting periods had regulated basic social relations, the current reforms focused on specific social relations and, particularly, human rights. UN ورغم أن إصلاحات أُجريت خلال فترات الإبلاغ السابقة ونظّمت العلاقات الاجتماعية الأساسية، فإن الإصلاحات الراهنة تركز على علاقات اجتماعية محددة، وبصورة خاصة على حقوق الإنسان.
    In conclusion, law enforcement cooperation appears to have developed in all regions, although the reported figures remain similar to those of the previous reporting periods. UN 47- ختاما، يبدو أن التعاون على إنفاذ القوانين قد تطوّر في جميع المناطق، رغم أن الأرقام المبلغ بها ما زالت مشابهة للأرقام التي أبلغ بها في فترات الإبلاغ السابقة.
    29. The recommendations developed during the previous reporting periods remain in effect. UN 29 - ما زالت التوصيات التي وضعت أثناء فترات التقارير السابقة قائمة.
    There are two appeals pending which were brought before the Appeals Chamber in previous reporting periods, the Kordić and Čerkez and Blaškić cases. UN وهناك طعنان آخران لم يُبت بهما بعد كانا قدما إلى دائرة الاستئناف خلال فترات التقارير السابقة ويتعلقان بقضية كورديتتش وسيركيس، وقضية بلاسكيتش.
    It had been noted with concern that while the percentage of meetings of regional and other major groups provided with interpretation services had increased to 87 per cent in 2005, that was below the levels attained in previous reporting periods. UN ومضت قائلة إنه مما يدعو إلى القلق، ملاحظة أنه في حين ارتفعت نسبة اجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية التي زودت بخدمات الترجمة الفورية إلى 87 في المائة في عام 2005، إلا أن هذه النسبة تقل عن المستويات التي وصلت إليها في الفترات السابقة المشمولة بالتقارير.
    There has been a reduction in the number of investigations into allegations pending from previous reporting periods. UN وقد طرأ انخفاض على عدد التحقيقات التي لم يبت فيها بشأن ادعاءات تعود إلى فترات إبلاغ سابقة.
    14. As noted in previous reporting periods (see A/65/334 and A/67/347), the representation of women on temporary contracts continues to exceed their representation on contracts of one year or more. UN ١٤ - كما لوحظ في الفترتين المشمولتين بالتقريرين السابقين (انظر A/65/334 و A/67/347)، لا يزال تمثيل النساء في الوظائف بعقود مؤقتة يفوق تمثيلهن في الوظائف بعقود لمدة سنة أو أكثر.
    This is lower than the rate in previous reporting periods (78 per cent during the third and fourth periods). UN وهذه النسبة أقل مما كانت عليه في فترتي الإبلاغ السابقتين (78 في المائة خلال الفترتين الثالثة والرابعة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more