"previous reports of the special rapporteur" - Translation from English to Arabic

    • التقارير السابقة للمقرر الخاص
        
    • تقارير المقرر الخاص السابقة
        
    • تقارير سابقة للمقرر الخاص
        
    • التقارير السابقة للمقررة الخاصة
        
    Lessons can be learned from the very positive examples of many Governments which have been detailed in this and in previous reports of the Special Rapporteur. UN ويمكن استخلاص الدروس مما وردت تفاصيله في هذا التقرير وفي التقارير السابقة للمقرر الخاص من الأمثلة الإيجابية جداً على سياسات العديد من الحكومات.
    39. The information received by the Special Rapporteur does not indicate any improvement in the food, sanitary and medical conditions, inter alia, described in previous reports of the Special Rapporteur and which continue to give cause for concern. UN ٣٩ - لا تشير المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص إلى حدوث أي نوع من التحسن في اﻷحوال الغذائية والصحية والطبية، في جملة أمور، الموصوفة في التقارير السابقة للمقرر الخاص والتي ما تزال تدعو للقلق.
    29. The previous reports of the Special Rapporteur dealt with the concerns of various groups which may be especially vulnerable in particular situations. UN 29- تناولت التقارير السابقة للمقرر الخاص شواغل المجموعات القابلة بوجه خاص للتأثر في حالات معينة.
    In view of the prevailing situation in Myanmar, the conclusions and recommendations given in the previous reports of the Special Rapporteur remain valid. Contents UN ونظرا للحالة السائدة في ميانمار، تظل الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص السابقة قائمة.
    The Special Rapporteur is not aware either of any action taken by the Government of the Sudan to investigate the cases of sale of or traffic in children brought to its knowledge not only through the previous reports of the Special Rapporteur, but also by various international non-governmental organizations monitoring the situation of human rights in the Sudan or, indeed, by individual Sudanese citizens. UN ٩٣- لا يعلم المقرر الخاص كذلك عن أي إجراء اتخذته حكومة السودان للتحقيق في حالات بيع اﻷطفال أو الاتجار بهم التي انتهت الى علمها لا من خلال تقارير المقرر الخاص السابقة فحسب بل أيضا من خلال منظمات غير حكومية دولية متنوعة ترصد حالة حقوق اﻹنسان في السودان أو بالفعل عن طريق مواطنين سودانيين فرادى.
    Cameroon, Chad, Djibouti, Niger and Togo were mentioned in previous reports of the Special Rapporteur. UN وقد أشير إلى تشاد وتوغو وجيبوتي والكاميرون والنيجر في تقارير سابقة للمقرر الخاص.
    81. The effects of prostitution on children have been documented in previous reports of the Special Rapporteur. UN ٨١ - دعمت آثار الدعارة على اﻷطفال بوثائق في التقارير السابقة للمقررة الخاصة.
    41. The previous reports of the Special Rapporteur dealt with the concerns of various groups that may be especially vulnerable in particular situations. UN 41 - تناولت التقارير السابقة للمقرر الخاص شواغل المجموعات المختلفة القابلة بوجه خاص للتأثر في حالات معيّنة.
    44. The information received by the Special Rapporteur does not indicate any improvement in the food, sanitary and medical conditions, inter alia, described in previous reports of the Special Rapporteur and which continue to give cause for concern. UN ٤٤ - لا تشير المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص إلى حدوث أي نوع من التحسن في اﻷحوال الغذائية والصحية والطبية، في جملة أمور، الموصوفة في التقارير السابقة للمقرر الخاص والتي ما تزال تدعو للقلق.
    More authoritative bodies, notably the International Court of Justice and the Security Council, have made similar appeals with as little success as have had previous reports of the Special Rapporteur. UN فهناك هيئات أكثر حجية، ولا سيما محكمة العدل الدولية ومجلس الأمن، قد وجّهت نداءات مماثلة ولم تحقق من النجاح أكثر ما حققته التقارير السابقة للمقرر الخاص.
    More authoritative bodies, notably the International Court of Justice and the Security Council, have made similar appeals with as little success as have had previous reports of the Special Rapporteur. UN فهناك هيئات أكثر حجية، ولا سيما محكمة العدل الدولية ومجلس الأمن، قد وجّهت نداءات مماثلة ولم تحقق من النجاح أكثر ما حققته التقارير السابقة للمقرر الخاص.
    Israel will not reiterate these corrections (some for the third or fourth time), but instead refers to its responses to the previous reports of the Special Rapporteur. UN ولن تكرر إسرائيل هذه التصويبات (التي كُرر بعضها ثلاث أو أربع مرات)، ولكن تحيل بدلا من ذلك إلى الردود المقدمة على التقارير السابقة للمقرر الخاص.
    81. The independent expert reiterates all previously unimplemented human rights recommendations contained in previous reports of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan, as well as those made by the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Group of Experts on Darfur. UN 81- يكرر الخبير المستقل تأكيد جميع التوصيات السابقة غير المنفذة المتعلقة بحقوق الإنسان، التي وردت في التقارير السابقة للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان، وكذلك التوصيات المقدمة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومن فريق الخبراء المعني بدارفور.
    On a more specific note, and as a follow-up to a number of allegations brought to the attention of the Special Rapporteur (see the previous reports of the Special Rapporteur to the General Assembly and to the Commission on Human Rights), he inquired whether prostitution was a crime punishable by death. UN 30- وفيما يتصل بنقطة أكثر تحديداً، وعلى سبيل المتابعة لعدد من المزاعم التي استرعي إليها اهتمام المقرر الخاص (انظر التقارير السابقة للمقرر الخاص المقدمة إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق الإنسان)، استفسر المقرر الخاص عما إذا كانت الدعارة تشكل جريمة يعاقب عليها بعقوبة الإعدام.
    During his meetings in Baghdad with the Ministry of Foreign Affairs, the Special Rapporteur also raised the issue of persons missing since 1980 (see previous reports of the Special Rapporteur), and renewed his appeal to the Government to invest efforts to find a solution to this issue. UN وقد أثار المقرر الخاص أيضاً، خلال الاجتماعات التي عقدها في بغداد مع وزارة الخارجية، مسألة الأشخاص المفقودين منذ عام 1980 (انظر التقارير السابقة للمقرر الخاص)، وجدد نداءه الموجه إلى الحكومة بأن تبذل جهوداً لإيجاد حل لهذه المسألة.
    It does, however, seem useful to provide an overview of the most important developments in the area since the close of the sixty-second session of the Commission in order to determine whether they confirm the analyses provided in the previous reports of the Special Rapporteur, and the positions taken by the Commission, on the topic or whether, on the contrary, trends or new practice can be identified. UN لكن لعله من المفيد إعطاء لمحة عامة عن أهم التطورات الحاصلة في الموضوع منذ انتهاء أعمال الدورة الثانية والستين للجنة، للتحقق مما إذا كانت تؤكد صحة التحليلات الواردة في تقارير المقرر الخاص السابقة عن الموضوع والمواقف التي اتخذتها اللجنة بهذا الشأن، أو أنها تبيّن، على النقيض من ذلك، ظهور اتجاهات أو ممارسة جديدة.
    The displacements from Banja Luka appear mostly to conform to the pattern of " voluntary " movement pursuant to a reign of terror - a pattern already described in previous reports of the Special Rapporteur. UN ٢٣ - وعمليات النزوح من بانيالوكا تتفق في اﻷغلب، كما يبدو، مع نمط الانتقال " الطوعي " وفقا لأسلوب إشاعة الرعب - وهو نمط ورد وصفه بالفعل في تقارير سابقة للمقرر الخاص.
    47. In the discharge of her mandate, the Special Rapporteur takes action in cases of capital punishment in which there is reason to believe that international restrictions, as discussed in previous reports of the Special Rapporteur (see E/CN.4/2002/74) and outlined above in section I.B, are not respected. UN 47- وتتخذ المقررة الخاصة في معرض أداء ولايتها إجراءات في الحالات المتعلقة بعقوبة الإعدام والتي تنطوي على أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأنه لم تجر فيها مراعاة القيود الدولية، على النحو المتناول بالبحث في التقارير السابقة للمقررة الخاصة (انظر E/CN.4/2002/74) والمجمل أعلاه في الجزء الأول-باء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more