"previous reports on" - Translation from English to Arabic

    • التقارير السابقة بشأن
        
    • التقارير السابقة عن
        
    • التقارير السابقة المتعلقة
        
    • تقارير سابقة عن
        
    • تقارير سابقة بشأن
        
    • للتقارير السابقة عن
        
    • تقاريره السابقة عن
        
    • التقارير السابقة المقدمة بشأن
        
    • التقارير السابقة التي
        
    The report built on the work of the inter-agency team established for the preparation of the previous reports on the subject. UN ويستند التقرير إلى عمل الفريق المشترك بين الوكالات الذي أنشئ لإعداد التقارير السابقة بشأن الموضوع.
    The report concludes with a series of recommendations, which the Special Rapporteur indicated should be read in the light of previous reports on the independence of judges, prosecutors and lawyers. UN ويُختتَم التقرير بمجموعة من التوصيات، تشير المقررة الخاصة إلى ضرورة قراءتها في ضوء التقارير السابقة بشأن استقلال القضاة والمدعين العامين والمحامين.
    The study will be based on previous reports on global mercury emissions and emissions control options prepared for UNEP in 2008 and will focus on the main emitting sectors in up to nine selected countries. UN وسوف تستند الدراسة إلى التقارير السابقة عن انبعاثات الزئبق في العالم وخيارات التحكم في الانبعاثات التي أعدها اليونيب في 2008، وتركز على قطاعات الانبعاثات الرئيسية في عدد يصل إلى تسعة بلدان مختارة.
    These write-offs of losses comprise those arising from accidents, theft, damage or destruction, and do not include factors such as obsolescence and wear and tear, as in previous reports on write-off of losses. Table II.3 UN وتشمل خسائر قيمة الأصول المشطوبة هذه، الخسائر الناجمة عن حوادث أو سرقة أو تلف أو دمار، ولا تشمل عوامل مثل التقادم أو البلى كما ورد في التقارير السابقة عن خسائر المشطوبات.
    45. previous reports on UNCTAD technical cooperation activities provided examples on synergies between the 3 pillars. UN 45- وقدمت التقارير السابقة المتعلقة بأنشطة التعاون التقني للأونكتاد أمثلة على أوجه التآزر بين الأركان الثلاثة.
    It would also be helpful to know if any previous reports on the Centre had been issued. UN وأنه سيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت قد صدرت تقارير سابقة عن المركز.
    As indicated in previous reports on the subject, the Agency is not involved in any arrangements for the return of refugees nor is it involved in any arrangements for the return of displaced persons who are not registered as refugees. UN وكما جاء في تقارير سابقة بشأن هذا الموضوع، لا تشترك الوكالة في أية ترتيبات لعودة اللاجئين، ولا تشترك في أية ترتيبات لعودة اﻷشخاص النازحين الذين ليسوا مسجلين كلاجئين.
    The previous reports on this issue (IDB.33/CRP.6, GC.12/CRP.6 and IDB.34/7) will be updated to reflect any recent developments. UN وسيجري تحديث التقارير السابقة بشأن هذه المسألة (IDB.33/CRP.6 وGC.12/CRP.6 وIDB.34/7) لكي تعكس ما يستجد من تطورات.
    As indicated in previous reports on the subject, the Agency is not involved in any arrangements for the return of refugees, nor is it involved in any arrangements for the return of displaced persons who are not registered as refugees. UN وكما ذُكر في التقارير السابقة بشأن هذا الموضوع، لا تشترك الوكالة في أي ترتيبات تتعلق بعودة اللاجئين، كما أنها لا تشترك في أي ترتيبات تتعلق بعودة النازحين غير المسجلين كلاجئين.
    previous reports on the Convention can be downloaded at www.mcys.gov.sg. UN ويمكن تنزيل التقارير السابقة بشأن الاتفاقية من العنوان الشبكي: www.mcys.gov.sg.
    Pursuant to Human Rights Council decision 18/117, the present report is submitted in order to update previous reports on the question of the death penalty. UN يُقدَّم هذا التقرير بموجب مقرر مجلس حقوق الإنسان 18/117 بهدف تحديث التقارير السابقة عن مسألة عقوبة الإعدام.
    The problems related to this category of staff, in particular the lack of career development, have been discussed in several previous reports on the improvement of the status of women. UN وقد نوقشت المشاكل المتعلقة بهذه الفئة من الموظفين، وبخاصة مشكلة انعدام التطور الوظيفي، في العديد من التقارير السابقة عن النهوض بوضع المرأة.
    The present report has been prepared in accordance with that request, taking into account the legislative history described above, including the fact that previous reports on the subject have yet to be considered in depth by either the Council or the Assembly. UN وأعد هذا التقرير وفقا لذلك الطلب، مع مراعاة التاريخ التشريعي الموصوف أعلاه، ومع مراعاة أن التقارير السابقة عن هذا الموضوع لم ينظر فيها المجلس أو الجمعية بتعمق بعد.
    (b) The report represents a departure from the generally cautious approach adopted in the drafting of previous reports on the Cyprus case. UN (ب) إن هذا التقرير يشكل قطيعة مع الحرص على الحذر الذي اتسم به عموما إعداد التقارير السابقة المتعلقة بالملف القبرصي.
    As indicated in previous reports on the subject, the Agency is not involved in any arrangements for the return of refugees nor is it involved in any arrangements for the return of displaced persons who are not registered as refugees. UN وكما أشير إليه في التقارير السابقة المتعلقة بهذا الموضوع، فإن الوكالة لا تشترك في أية ترتيبات تتعلق بعودة اللاجئين كما أنها لا تشترك في أية ترتيبات تتعلق بعودة المشردين غير المسجلين كلاجئين.
    As indicated in previous reports on the subject, the Agency is not involved in any arrangements for the return of refugees nor is it involved in any arrangements for the return of displaced persons who are not registered as refugees. UN وكما أشير إليه في التقارير السابقة المتعلقة بهذا الموضوع، فإن الوكالة ليس لها أي دور في أية ترتيبات تتعلق بعودة اللاجئين كما ليس لها دور في أية ترتيبات تتعلق بعودة المشردين غير المسجلين كلاجئين.
    Our legitimate security concerns have been acknowledged in previous reports on the Democratic Republic of the Congo, such as the Kassem report. UN فقد جرى الإقرار بشواغلنا الأمنية المشروعة في تقارير سابقة عن جمهورية الكونغو الديمقراطية، مثل تقرير قاسم.
    As indicated in previous reports on the subject, the Agency is not involved in any arrangements for the return of refugees, nor is it involved in any arrangements for the return of displaced persons who are not registered as refugees. UN ووفقاً لما أشير إليه في تقارير سابقة عن هذا الموضوع، لا تشارك الوكالة في أي من ترتيبات عودة اللاجئين، ولا في أي ترتيبات لعودة النازحين غير المسجلين على أنهم لاجئون.
    As indicated in previous reports on the subject, the Agency is not involved in any arrangements for the return of refugees, nor is it involved in any arrangements for the return of displaced persons who are not registered as refugees. UN ووفقاً لما أشير إليه في تقارير سابقة عن هذا الموضوع، لا تشارك الوكالة في أي من ترتيبات عودة اللاجئين ولا في أي ترتيبات لعودة النازحين غير المسجلين بأنهم لاجئون.
    As indicated in previous reports on the subject, the Agency is not involved in any arrangements for the return of refugees nor is it involved in any arrangements for the return of displaced persons who are not registered as refugees. UN وكما جاء في تقارير سابقة بشأن هذا الموضوع، لا تشترك الوكالة في أية ترتيبات لعودة اللاجئين، ولا تشترك في أية ترتيبات لعودة اﻷشخاص النازحين الذين ليسوا مسجلين كلاجئين.
    As indicated in previous reports on the subject, the Agency is not involved in any arrangements for the return of refugees, nor is it involved in any arrangements for the return of displaced persons who are not registered as refugees. UN ووفقا لما أُشير إليه في تقارير سابقة بشأن هذا الموضوع، لا تشارك الوكالة في أي ترتيبات لعودة اللاجئين، ولا في أي ترتيبات لعودة النازحين غير المسجلين على أنهم لاجئون.
    These reports are all updated versions of the previous reports on these regions. UN وكل هذه التقارير عبارة عن تحديث للتقارير السابقة عن هذه المناطق.
    The Secretary-General, in previous reports on financing for development to the United Nations Member States, has himself made various suggestions. UN وقد قدم الأمين العام نفسه اقتراحات متعددة في تقاريره السابقة عن التمويل من أجل التنمية المقدمة إلى الدول الأعضاء بالأمم المتحدة.
    These laws are described in previous reports on the implementation of the Convention. UN ويرد وصف هذه القوانين في التقارير السابقة المقدمة بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    In my previous reports on the protection of human rights while countering terrorism, I focused primarily on the impact of counter-terrorism measures on civil and political rights. UN وكنت قد ركزت أساساً في التقارير السابقة التي قدمتها بشأن حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب على أثر تدابير مكافحة الإرهاب على الحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more