"previous reports to" - Translation from English to Arabic

    • التقارير السابقة المقدمة إلى
        
    • تقارير سابقة إلى
        
    • تقارير سابقة مقدمة إلى
        
    • تقاريره السابقة إلى
        
    • تقاريره السابقة المقدمة إلى
        
    • تقاريرها السابقة المقدمة إلى
        
    • التقارير السابقة التي قدمت إلى
        
    • التقارير السابقة التي قدمها إلى
        
    • في تقاريري السابقة إلى
        
    • تقاريري السابقة المقدمة إلى
        
    • تقريريه السابقين إلى
        
    Those contributions have been described in previous reports to the General Assembly. UN وقد وضعت هذه المساهمات في التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة.
    As was done for previous reports to CERD, a meeting was held with the consultative bodies. UN وكما حدث تجاه التقارير السابقة المقدمة إلى جنة القضاء على التمييز العنصري، عُقد اجتماع مع الهيئات الاستشارية.
    One of such transactions was described in one of the previous reports to the CTC. UN وقد ورد وصف لأحد هذه المعاملات في أحد التقارير السابقة المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    In previous reports to the Commission, the Special Rapporteur has said that the fact that work exists and is being performed outside the prison walls is very positive and shows that prisoners are humanely treated. UN وفي تقارير سابقة إلى اللجنة، ذكر المقرر الخاص هذا العمل وأداءه خارج جدران السجن هو أمر يمثل جانباً إيجابياً للغاية ويبين أن السجناء يعاملون معاملة إنسانية.
    As I have noted in previous reports to the Security Council, the Lebanese Armed Forces is under significant pressure to fulfil its many security responsibilities throughout the country. UN وكما أشرت في تقارير سابقة مقدمة إلى مجلس الأمن، تتعرض القوات اللبنانية المسلحة لضغوط كبيرة ناجمة عن اضطلاعها بمسؤوليات أمنية عديدة في جميع أرجاء البلد.
    He also included a further revised version of the recommendations that had been included in his previous reports to the Commission on Human Rights. UN كما ضمّن المقرر الخاص تقريره صيغة أخرى منقحة للتوصيات التي كان قد أدرجها في تقاريره السابقة إلى اللجنة.
    As stated in previous reports to the Security Council, the general consensus seems to be that, although funding delays occurred initially, the resolutions have facilitated the provision of financial and material support to life-saving activities. UN وكما ورد في التقارير السابقة المقدمة إلى مجلس الأمن، هناك توافق في الآراء على أنه رغم حدوث حالات تأخير في البداية، أدى القراران إلى تيسير تقديم الدعم المالي والمادي للأنشطة المنقذة للحياة.
    It builds on the analysis contained in previous reports to the General Assembly on this topic. UN كما أنه يستند إلى التحليل الوارد في التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    Introduction This report highlights achievements by the United Nations Volunteers (UNV) during the period 2010-2011 and follows the same structure as previous reports to the Executive Board. UN 1 - يبرز هذا التقرير النتائج التي حققها برنامج متطوعي الأمم المتحدة خلال الفترة 2010-2011، ويماثل في هيكله التقارير السابقة المقدمة إلى المجلس التنفيذي.
    As in all previous reports to the General Assembly and the Human Rights Council, major developments in international justice are presented in chapter three. UN ويعرض الفصل الثالث التطورات الرئيسية في مجال العدل الدولي، على غرار جميع التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    It should be read in conjunction with previous reports to the Economic and Social Council that have clarified particular aspects of the protection and promotion of economic, social and cultural rights which are also applicable to migrants. UN وينبغي أن يقرأ بالاقتران مع التقارير السابقة المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي توضح جوانب معينة من حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تنطبق أيضا على المهاجرين.
    As stated in previous reports to the Executive Committee, a number of critical weaknesses identified are recurring issues. UN 19- وكما ذُكر في التقارير السابقة المقدمة إلى اللجنة التنفيذية، فإن عدداً من نواحي الضعف الخطيرة التي حُدِّدت يمثِّل مسائل متكررة.
    60. In this chapter, the Special Rapporteur recapitulates for the last time the recommendations made in the previous reports to the Human Rights Council with a view to promoting measures to combat racism, racial discrimination and xenophobia. UN 60- في هذا الفصل، يكرر المقرر الخاص باختصار للمرة الأخيرة التوصيات الصادرة في التقارير السابقة المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان بغية تعزيز تدابير مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب.
    Unless urgent steps are taken to implement transitional arrangements as described in my previous reports to the Council, the entire programme may be undermined and additional effort might be required to sustain it after June. UN وما لم تتخذ خطوات عاجلة لتنفيذ الترتيبات الانتقالية كما وردت في التقارير السابقة المقدمة إلى المجلس، ربما يتأثر البرنامج بأكمله ويحتاج اﻷمر إلى بذل جهود إضافية للاستمرار فيه بعد حزيران/يونيه.
    As detailed in the previous reports to the Commission and the General Assembly, a major focus of the mandate from the outset has been the development of a normative framework for addressing the protection and assistance needs of the internally displaced. UN 5- احتلت مسألة وضع إطار معياري لتلبية احتياجات المشردين داخليا من الحماية والمساعدة مكانة رئيسية في الولاية منذ البداية، كما ورد بشكل مفصل في التقارير السابقة المقدمة إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة.
    In previous reports to the Commission, the Special Rapporteur has said that the fact that work exists and is performed outside the prison walls is very positive and demonstrates that prisoners are humanely treated. UN وقد ذكر المقرر الخاص، في تقارير سابقة إلى اللجنة، أن كون أن هناك عملاً وأن هذا العمل يمارس خارج حوائط السجن هو أمر يمثل في حد ذاته جانباً إيجابياً للغاية ويثبت أن السجناء يعاملون معاملة إنسانية.
    It follows from previous reports to the Economic and Social Council of the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Population Fund (UNFPA) and the United Nations Office for Project Services (UNOPS). UN وهو مستمد من تقارير سابقة مقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    The Special Rapporteur has already reported on some of these cases in his previous reports to the General Assembly and the Commission on Human Rights. UN وسبق أن أبلغ ببعض هذه الحالات في تقاريره السابقة إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    Information about previous Group meetings can be found in its previous reports to the Statistical Commission. UN ويمكن الاطلاع على معلومات عن الاجتماعات السابقة للفريق في تقاريره السابقة المقدمة إلى اللجنة الإحصائية.
    83. The Special Representative has made comprehensive recommendations in her previous reports to the Commission and the General Assembly, including reports of her country visits. UN 83- أصدرت الممثلة الخاصة توصيات شاملة في تقاريرها السابقة المقدمة إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة، بما فيها التقارير عن زياراتها القطرية.
    As noted in previous reports to the Committee, since the adoption of Security Council Resolution 1373, Australia has put in place extensive measures to prevent the financing of, preparations for and basing from Australia of terrorist attacks. UN فكما ذكر في التقارير السابقة التي قدمت إلى اللجنة، منذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1373، اتخذت أستراليا تدابير واسعة النطاق لمنع تمويل الهجمات الإرهابية أو الأعمال التحضيرية لها أو قواعد لها في أستراليا.
    The Special Rapporteur has sensed the optimism and desire for change in the country, which is possible if it is underpinned by serious and comprehensive reforms of State institutions, as detailed in his previous reports to the Human Rights Council. UN وقد لمس المقرر الخاص أن ثمة شعوراً بالتفاؤل والرغبة في التغيير في البلد، وهو أمر ممكن إذا كان مدعوماً بإصلاحات جادة وشاملة لمؤسسات الدولة، على النحو المفصل في التقارير السابقة التي قدمها إلى مجلس حقوق الإنسان.
    In my previous reports to the Council, I have repeatedly highlighted the volatility of the situation and its implications for the implementation of the Agreement. UN ولقد دأبت في تقاريري السابقة إلى المجلس على إبراز هشاشة الوضع وآثار ذلك على تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Details of these restrictions have been provided in my previous reports to the Security Council. UN هذا وقد أوردت تفاصيل هذه القيود في تقاريري السابقة المقدمة إلى مجلس الأمن.
    39. In his previous reports to the Commission and at global conferences, the Special Rapporteur enunciated the importance for his mandate of the right to water as a prerequisite for the realization of the right to adequate housing. UN 39- كان المقرر الخاص قد أوضح في تقريريه السابقين إلى اللجنة وفي المؤتمرات العالمية أهمية الحق في المياه بالنسبة لولايته باعتباره شرطاً أساسياً لإعمال الحق في السكن اللائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more