"previous security" - Translation from English to Arabic

    • الأمن السابقة
        
    • الأمنية السابقة
        
    The international community needs to keep up the pressure on Iraq to ensure that it grants the weapons inspectors the immediate and unfettered access demanded by previous Security Council resolutions. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل الضغط على العراق ليضمن قيامه بتيسير اضطلاع مفتشي الأسلحة بعملهم فورا وبدون قيود على النحو الذي طالبت به قرارات مجلس الأمن السابقة.
    The United Nations would continue to provide the current support package and limited self-sustainment in accordance with previous Security Council resolutions. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم مجموعة عناصر الدعم الحالية والاكتفاء الذاتي المحدود وفقا لقرارات مجلس الأمن السابقة.
    I am gravely concerned about the Government's apparent attempt to find a military solution to the crisis, which runs counter to previous Security Council resolutions and the Sudan's commitments to the Darfur Peace Agreement. UN وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء ما يبدو من سعي الحكومة إلى إيجاد حل عسكري للأزمة، الأمر الذي يخالف قرارات مجلس الأمن السابقة والتزامات السودان بموجب اتفاق سلام دارفور.
    In these circumstances the use of force against Iraq, all the more so with reference to previous Security Council resolutions, is without foundation, including legal foundation. UN وليس ثمة في الظرف الحالي، أي أسس، بما في ذلك الأسس القانونية، لاستخدام القوة ضد العراق، وهو ما ينطبق بخاصة على قرارات مجلس الأمن السابقة.
    It was important to draw lessons from previous Security incidents and the Department should carry out an evaluation of all incidents. UN ومن المهم استسقاء الدروس من الحوادث الأمنية السابقة وينبغي أن تُجري إدارة عمليات حفظ السلام تقييماً لجميع الحوادث.
    TNG presented a position paper in which it called for the talks to be based on previous Security Council resolutions calling on the Somali parties to seek a completion of the previous conference, held in Arta, Djibouti. UN وقدمت الحكومة الوطنية الانتقالية ورقة موقف دعت فيها إلى إجراء محادثات تستند إلى قرارات مجلس الأمن السابقة التي دعت الأطراف الصومالية إلى العمل على إنهاء أعمال المؤتمر الذي عقد في السابق, في أرتا، جيبوتي.
    We would like to reiterate, in this regard, our strong support for the previous Security Council resolutions passed on Darfur, and our confidence in the importance of their full and effective implementation. UN ونود في هذا الصدد أن نكرر الإعراب عن تأييدنا الشديد لقرارات مجلس الأمن السابقة المتخذة بشأن دارفور، وعن ثقتنا في أهمية تنفيذها تنفيذا تاما فعالا.
    The failure to arrest those who commit grave violations of children's rights and to heed previous Security Council recommendations for the immediate arrest of Commander Laurent Nkunda and to combat impunity for other violators of children's rights is of deep concern. UN ومما يـبـعـث على القلق الشديد عدم القبض على من يرتكبون انتهاكات حقوق الطفل والتقاعس عن تنفيذ توصيات مجلس الأمن السابقة الداعية إلى القبض فورا على الرائد لوارن نكوندا ومكافحة ظاهرة إفلات منتهكي حقوق الأطفال من العقاب.
    I have the honour to refer to Security Council resolution 1675 (2006) of 28 April 2006, as well as previous Security Council resolutions on Western Sahara. UN أتشرف بأن أشير إلى قرار مجلس الأمن 1675 (2006) المؤرخ 28 نيسان/ أبريل 2006، وكذا إلى قرارات مجلس الأمن السابقة المتعلقة بالصحراء الغربية.
    It remains the United Kingdom's view that any solution to this issue has to be mutually acceptable, in line with the relevant Security Council resolutions, and must provide for the self-determination of the people of Western Sahara, in accordance with United Nations requirements, again, as set out in previous Security Council resolutions. UN وما فتئت المملكة المتحدة ترى أنه يتعين لأي حل لهذه المسألة أن يكون مقبولا للجميع، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن ينص على تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية، وفقا لمتطلبات الأمم المتحدة، أيضا على النحو الوارد في قرارات مجلس الأمن السابقة.
    The MNF also stands ready as needed to participate in the provision of humanitarian assistance, civil affairs support, and relief and reconstruction assistance requested by the Iraqi Interim Government and in line with previous Security Council Resolutions. UN والقوة المتعددة الجنسيات مستعدة أيضا، عند الاقتضاء، للاشتراك في تقديم المساعدة الإنسانية، وتقديم الدعم في مجال الشؤون المدنية والمساعدة على الإنعاش والتعمير التي طلبتها الحكومة المؤقتة العراقية ووفقا لقرارات مجلس الأمن السابقة.
    The MNF also stands ready as needed to participate in the provision of humanitarian assistance, civil affairs support, and relief and reconstruction assistance requested by the Iraqi Interim Government and in line with previous Security Council Resolutions. UN والقوة المتعددة الجنسيات مستعدة أيضا، عند الاقتضاء، للاشتراك في تقديم المساعدة الإنسانية، وتقديم الدعم في مجال الشؤون المدنية والمساعدة على الإنعاش والتعمير التي طلبتها الحكومة المؤقتة العراقية ووفقا لقرارات مجلس الأمن السابقة.
    The application compiled all thematic Security Council resolutions on children and armed conflict, identified the relevant underlying sources of international humanitarian and human rights law, and provided examples of model language on child protection from previous Security Council resolutions. UN ويتضمن هذا التطبيق مصنفا بجميع قرارات مجلس الأمن المواضيعية بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة، ويحدد المصادر الأساسية ذات الصلة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، ويقدم أمثلة للعبارات النموذجية بشأن حماية الطفل مستمدة من قرارات مجلس الأمن السابقة.
    4. The Team draws on its assessment of Member States' reports pursuant to previous Security Council resolutions as well as other evidence and suggests a list of specific criteria that, among other factors, it intends to use to measure compliance and implementation efforts at the national level. UN 4 - ويعتمد الفريق على تقييمه لتقارير الدول الأعضاء المقدمة عملا بقرارات مجلس الأمن السابقة وكذلك على الأدلة الأخرى، وهو يقترح قائمة بمعايير محددة يعتزم الاستعانة بها ضمن جملة من العوامل الأخرى لقياس مدى الامتثال وجهود التنفيذ على الصعيد الوطني.
    6. New Zealand wishes to inform the Security Council that the remaining obligations found in resolution 2094 (2013) will require implementation through amendments to existing legislation that implements previous Security Council resolutions related to the Democratic People's Republic of Korea. UN 6- تود نيوزيلندا إبلاغ مجلس الأمن بأن تنفيذ ما بقي من الالتزامات الواردة في القرار 2094 (2013) يستلزم إدخال تعديلات على التشريعات القائمة التي تنفذ قرارات مجلس الأمن السابقة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    3. Security Council resolution 2094 (2013), by which the Council imposed sanctions on the Democratic People's Republic of Korea, previous Security Council resolutions on this subject and additional sanctions imposed by the European Union are implemented through the legislation listed in the following table. UN 3 - ويُنفَّذ قرار مجلس الأمن 2094 (2013) الذي فرض المجلس بموجبه جزاءات على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وقرارات مجلس الأمن السابقة بشأن هذا الموضوع، والجزاءات الإضافية التي فرضها الاتحاد الأوروبي، عن طريق التشريعات الواردة في الجدول التالي:
    At a second meeting, the Council issued a presidential statement (S/PRST/2000/12), inter alia, reiterating members' grave concern at the continuing conflict and unacceptable human rights situation in Afghanistan, and holding the Taliban leadership responsible for non-compliance with previous Security Council resolutions. UN وفي جلسة أخرى، أصدر المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2000/12) يؤكد في جملة أمور منها قلق الأعضاء البالغ إزاء استمرار الصراع والحالة غير المقبولة فيما يتعلق بحقوق الإنسان في أفغانستان، ويحمل قيادة طالبان المسؤولية عن عدم الامتثال لقرارات مجلس الأمن السابقة.
    At a second meeting, the Council issued a presidential statement (S/PRST/2000/12), inter alia, reiterating members' grave concern at the continuing conflict and unacceptable human rights situation in Afghanistan, and holding the Taliban leadership responsible for non-compliance with previous Security Council resolutions. UN وفي جلسة أخرى، أصدر المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2000/12) يؤكد في جملة أمور منها قلق الأعضاء البالغ إزاء استمرار الصراع والحالة غير المقبولة فيما يتعلق بحقوق الإنسان في أفغانستان، ويحمل قيادة طالبان المسؤولية عن عدم الامتثال لقرارات مجلس الأمن السابقة.
    In accordance with Article 41, Chapter VII, of the Charter of the United Nations, Turkey will fulfil its obligations under the provisions of resolution 1929 (2010), as is the case with previous Security Council resolutions 1737 (2006), 1747 (2007) and 1802 (2008). UN وعملا بالمادة 41 من الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، ستفي تركيا بالتزاماتها وفقا لأحكام القرار 1929 (2010)، كما وفت بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن السابقة 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008).
    26. Subsequently, the Secretary-General sent a letter dated 26 June 2006, to the President of the Security Council (S/2006/466), in which he referred to Security Council resolution 1675 (2006) of 28 April 2006, as well as previous Security Council resolutions on Western Sahara. UN 26 - وعقب ذلك، بعث الأمين العام برسالة مؤرخة 26 حزيران/يونيه 2006 إلى رئيسة مجلس الأمن (S/2006/466) أشار فيها إلى قرار مجلس الأمن 1675 (2006) المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2006، وإلى قرارات مجلس الأمن السابقة بشأن الصحراء الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more