"previous special rapporteurs" - Translation from English to Arabic

    • المقررون الخاصون السابقون
        
    • المقررين الخاصين السابقين
        
    • للمقررين الخاصين السابقين
        
    • المقررين السابقين
        
    • المقرران الخاصان السابقان
        
    The previous Special Rapporteurs have covered in great detail the main components of the definition of torture. UN وتطرق المقررون الخاصون السابقون بإسهاب للعناصر الرئيسية المكونة لتعريف التعذيب.
    Reports by previous Special Rapporteurs have noted that beliefs and attitudes are part of the complexity of racism and that it rests on a bedrock of attitudes and ideas of racial superiority. UN وقد أشارت التقارير التي قدمها المقررون الخاصون السابقون إلى أن الاعتقادات والمواقف هي جزءٌ من العنصرية التي هي أمر معقَّد وهي تستند إلى أساس صلب من المواقف والأفكار التي تنادي بالتفوُّق العرقي.
    45. previous Special Rapporteurs noted that while, in certain cases, judicial organs have decided on the requirement of continuing legal education, no action had been taken to translate these requirements into legislation. UN 45- وأشار المقررون الخاصون السابقون إلى بعض الحالات التي قررت الأجهزة القضائية فيها فرض شرط التثقيف القانوني المتواصل إلا أنه لم يتخذ أي إجراء لتجسيد ذلك الشرط في التشريعات.
    She notes that the previous Special Rapporteurs, in addition to visits to northern countries such as the Nordic countries, the United States and Canada, have carried out numerous visits to the Latin American region. UN وتشير إلى أن المقررين الخاصين السابقين قاموا بعدة زيارات إلى بلدان منطقة أمريكا اللاتينية، بالإضافة إلى زيارات إلى دول الشمال مثل الدول الاسكندنافية والولايات المتحدة وكندا.
    Country reports by the previous Special Rapporteurs are replete with examples of these conditions. UN والتقارير القطرية للمقررين الخاصين السابقين حافلة بالأمثلة على هذه الأحوال.
    His delegation supported that decision reluctantly; it would have preferred to continue the analysis, taking into account the work of previous Special Rapporteurs. UN وقال إن وفده يؤيد هذا القرار على مضض؛ وكان من الأفضل مواصلة التحليل، مع مراعاة أعمال المقررين السابقين.
    previous Special Rapporteurs have recalled that the death penalty must under all circumstances be regarded as an extreme exception to the right to life, and that the standards pertaining to its use must therefore be interpreted in the most restrictive manner possible. UN وقد ذكّر المقررون الخاصون السابقون بأن عقوبة الإعدام يجب أن تُعتبر في جميع الظروف استثناءً للحق في الحياة مقيَّداً إلى أقصى حد، وأن المعايير المتصلة بتوقيع هذه العقوبة يجب أن تفسَّر بالتالي تفسيراً تقييدياً إلى أقصى حد ممكن.
    67. Various non-State actors have featured in the reports of previous Special Rapporteurs. UN 67- وقد برزت عدة جهات فاعلة غير تابعة للدولة في التقارير التي أعدها المقررون الخاصون السابقون.
    The General Assembly further requested the Working Group to continue the work already done by the previous Special Rapporteurs on the strengthening of the international legal framework for the prevention and sanction of the recruitment, use, financing and training of mercenaries, taking into account the proposal for a new legal definition of a mercenary, as drafted by the first Special Rapporteur. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى الفريق العامل أن يواصل العمل الذي سبق أن قام به المقررون الخاصون السابقون بشأن تعزيز الإطار القانوني الدولي لمنع ومعاقبة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، مع مراعاة الاقتراح الخاص بوضع تعريف قانوني جديد للمرتزقة، كما صاغه المقرر الخاص الأول.
    14. The Commission has declined, owing to lack of time or otherwise, to accept the sophisticated and complex provisions of previous Special Rapporteurs on dispute settlement. UN ١٤ - نظرا لضيق الوقت أو ﻷسباب أخرى، رفضت اللجنة قبول اﻷحكام الصعبة والمعقدة التي وضعها المقررون الخاصون السابقون بشأن تسوية المنازعات.
    In addition, as requested by the Commission, the Working Group will continue the work undertaken by the previous Special Rapporteurs on the strengthening of the international legal framework for the prevention and sanction of the recruitment, use, financing and training of mercenaries, taking into account the proposal for a new legal definition of mercenary. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبناء على طلب اللجنة، سيواصل الفريق العامل العمل الذي اضطلع به المقررون الخاصون السابقون بشأن تعزيز الإطار القانوني الدولي لمنع وحظر تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، ومراعاة الاقتراح لوضع تعريف قانوني جديد للمرتزق.
    33. The historical record of human rights abuses committed during the previous National Convention (1993-1996) was well documented by previous Special Rapporteurs. UN 33- وقد وثق المقررون الخاصون السابقون بصورة جيدة السجل التاريخي لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال ولاية المؤتمر الوطني السابق (1993-1996).
    49. The Special Rapporteur notes that some individual countries have made similar progress with regard to disaggregation of data in their population and housing censuses, examples of which are noted throughout the specific country reports of the previous Special Rapporteurs. UN ٤٩ - وتلاحظ المقررة الخاصة أن بعض فرادى البلدان قد أحرز في تعداداته للسكان والمساكن تقدما مماثلا في استقاء بيانات مصنفة. وكان المقررون الخاصون السابقون قدموا أمثلة على ذلك في جميع تقاريرهم القطرية المتعلقة ببلدان محددة.
    The previous Special Rapporteurs have discussed some of these important governmental efforts to address the concerns of indigenous peoples relating to, inter alia, the establishment of mechanisms for consultation, languages and education, health, the administration of justice and economic development. UN وناقش المقررون الخاصون السابقون بعض هذه الجهود الحكومية الهامة الرامية إلى معالجة شواغل الشعوب الأصلية المتصلة، في جملة أمور، بإنشاء آليات للتشاور، وباللغات والتعليم، والصحة، وإقامة العدل، والتنمية الاقتصادية.
    The Human Rights Council's Working Group on the use of mercenaries played an important role in continuing the work done by previous Special Rapporteurs on the use of mercenaries, especially in relation to the strengthening of the international legal framework to address the use of mercenaries and related issues such as the regulation of private military and security companies. UN وإن الفريق العامل التابع لمجلس حقوق الإنسان المعني باستخدام المرتزقة يقوم بدور هام في مواصلة العمل الذي اضطلع به المقررون الخاصون السابقون المعنيون باستخدام المرتزقة، لا سيما بالنسبة لتعزيز الإطار القانوني الدولي للتصدي لاستخدام المرتزقة والمسائل ذات الصلة مثل تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    The previous Special Rapporteurs have highlighted this situation in their reports, for example, on the situation of indigenous peoples in Australia (A/HRC/15/37/Add.4), New Zealand (A/HRC/18/35/Add.4), the United States of America (A/HRC/21/47/Add.1) and Canada (A/HRC/27/52/Add.2). UN وقد سلط المقررون الخاصون السابقون الضوء على هذه الحالة في تقاريرهم بشأن حالة الشعوب الأصلية في أستراليا (A/HRC/15/37/Add.4)، ونيوزيلندا (A/HRC/18/35/Add.4) والولايات المتحدة الأمريكية (A/HRC/21/47/Add.1) وكندا (A/HRC/27/52/Add.2) على سبيل المثال.
    These recommendations were, moreover, based on similar observations made on a number of occasions by previous Special Rapporteurs and the Independent Expert, as well as on a special study carried out by the United Nations in 1998 of the administration of justice in Equatorial Guinea (see E/CN.4/2000/40, para. 61). UN وعلاوة على ذلك، استندت هذه التوصيات إلى الملاحظات نفسها التي أدلى بها في مناسبات عديدة المقررون الخاصون السابقون والخبير المستقل وكذا الدراسة الخاصة التي أجرتها الأمم المتحدة سنة 1998 بشأن إقامة العدل في غينيا الاستوائية (انظر E/CN.4/2000/40، الفقرة 61).
    The first option was to proceed with the topic of liability and finalize some recommendations, taking into account the work of the previous Special Rapporteurs and the text prepared by the Working Group of the Commission in 1996. UN ويتمثل الخيار الأول في مواصلة العمل في موضوع المسؤولية ووضع بعض التوصيات، مع مراعاة عمل المقررين الخاصين السابقين والنص الذي أعده الفريق العامل التابع للجنة في عام 1996.
    There were also human rights abuses committed during its proceedings, which were documented by previous Special Rapporteurs (E/CN.4/2004/33, para. 33). UN وحدثت انتهاكات لحقوق الإنسان أثناء تلك الإجراءات التي ورد توثيقها بواسطة المقررين الخاصين السابقين (E/CN.4/2004/33، الفقرة 33).
    Despite the regional diversity among previous Special Rapporteurs, the general approach adopted had remained consistent over time, and many of the incidents addressed had alleged violations by developed country Governments. UN وعلى الرغم من التنوُّع الإقليمي للمقررين الخاصين السابقين ظل النهج العام المعتمد مستقراًّ على مر الزمن، وإن كثيراً من الحوادث التي عولجت اشتملت على انتهاكات زُعِم أن حكومات بلدان متقدمة النمو ارتكبتها.
    65. The Commission also expressed its deep appreciation to the previous Special Rapporteurs, Mr. Robert Q. Quentin-Baxter and Mr. Julio Barboza, for their outstanding contribution to the work on the topic. UN 65- وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها العميق للمقررين الخاصين السابقين السيد روبرت ك. كوينتين - باكستر والسيد خوليو باربوثا، لإسهامهما المتميز في العمل المتصل بهذا الموضوع.
    In addition to the groundbreaking work carried out on this issue by both previous Special Rapporteurs, as described above, other contributions have been made by United Nations agencies. UN وبالإضافة إلى العمل الرائد الذي جرى القيام به فيما يتعلق بهذه المسألة من جانب المقررين السابقين على النحو الوارد وصفه أعلاه، فقد قدمت وكالات الأمم المتحدة إسهامات أخرى().
    11. The previous Special Rapporteurs also considered the housing conditions and experiences of members of vulnerable and marginalized groups. UN ١١ - كما نظر المقرران الخاصان السابقان في ظروف السكن وتجارب أعضاء الجماعات القليلة المنعة والمهمشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more