"previous stages" - Translation from English to Arabic

    • المراحل السابقة
        
    • لمراحل سابقة
        
    The author also knew the identity of the authorities in charge of the previous stages of the proceedings at the Attorney General's Office and the Supreme Court. UN كما كان صاحب البلاغ يعرف أسماء السلطات التي كانت مسؤولة عن المراحل السابقة للدعوى، أمام النيابة العامة وأمام محكمة العدل العليا.
    The author also knew the identity of the authorities in charge of the previous stages of the proceedings at the Attorney General's Office and the Supreme Court. UN كما كان صاحب البلاغ يعرف أسماء السلطات التي كانت مسؤولة عن المراحل السابقة للدعوى أمام النيابة العامة وأمام محكمة العدل العليا.
    It is formative in that multiple avenues of communication and engagement with technical experts were followed, and at four junctures what was learned in previous stages became the basis of the next discussion. UN وهو تكويني من حيث إنه سلكت فيه طرق متعددة للتواصل مع الخبراء التقنيين وإشراكهم، وحدث في أربع مناسبات أن ما تُعُلِّم في المراحل السابقة أصبح أساساً للنقاش اللاحق.
    It is formative in that multiple avenues of communication and engagement with technical experts were pursued, and at three junctures, what was learned in previous stages became the basis of the next discussion. UN وهو تكوينية من حيث إنها تسلك طرقاً متعددة للتواصل مع الخبراء التقنيين وإشراكهم، وحدث في ثلاث مناسبات أن ما تُعُلِّم في المراحل السابقة أصبح أساساً للنقاش لاحقاً.
    31. The present situation of human rights education may be regarded as a stage in which the work accomplished in previous stages is being rounded off and completed, with the subject being taught in accordance with human values in general. UN 31- وتعد الحالة الراهنة لتعليم حقوق الإنسان، مرحلة استكمال لمراحل سابقة راعت من خلاله التعليم وفق القيم الإنسانية عامة، ويمكن تحليل الوضع الراهن من خلال ما يلي:
    It takes into account global experience in the area of development, the implementation of similar strategic documents, lessons drawn and conclusions reached during the previous stages of the country's development, current realities and development prospects. UN وهي تأخذ في الاعتبار التجربة العالمية في مجال التنمية، وتنفيذ صكوك إستراتيجية مماثلة، والعِبر المكتسبة والاستنتاجات المستخلصة أثناء المراحل السابقة من تنمية البلد، وحقائق الواقع الراهن وآفاق التنمية.
    I trust that this trend does not signal a resumed pattern of protracted delays, which were not uncommon during the previous stages of the peace process. UN وأنا آمل في ألا يكون هذا الاتجاه مؤشرا لاستئناف نمط التأخيرات المطولة التي كانت شائعة خلال المراحل السابقة من عملية السلام.
    - Research on the instrumentation of equipment chosen by the trainee based on the outcome of the previous stages of the training programme; UN - إجراء أبحاث عن الخصائص اﻵلية للمعدات التي يختارها المتدرب استنادا إلى نتائج المراحل السابقة من برنامج التدريب؛
    It takes into account world experience in the preparation and implementation of similar strategic documents and lessons and conclusions gained during previous stages of our country's development, and it addresses the current realities and prospects for development. UN وتضع في الحسبان التجربة العالمية في إعداد الوثائق الاستراتيجية المماثلة وتنفيذها، والدروس والنتائج المكتسبة خلال المراحل السابقة للتنمية في بلدنا، كما تتصدى للحقائق الراهنة للتنمية وآفاقها.
    Product standards are also more and more often enforced through value chain relations, given that the final producer or distributor of the product is held accountable for compliance and thus takes a strong interest in assuring compliance at previous stages of the value-adding process. UN كما تفرض علاقات سلاسل القيمة في كثير من الأحيان الالتزام بصورة متزايدة بمعايير المنتجات، لأن المنتج أو الموزع النهائي مسؤولان عن الامتثال للمعايير فيحرصان بالتالي أشد الحرص على ضمان الامتثال للمعايير خلال المراحل السابقة من عملية إضافة القيمة.
    The POPs Review Committee needs information that is supplementary to the information provided during previous stages in the review process (i.e., information relevant to Annexes D and E). UN وترجو لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة أن تكون المعلومات مكملة للمعلومات التي قُدمت في المراحل السابقة لعملية الاستعراض (مثل المعلومات ذات الصلة بالمرفقين دال وهاء).
    The secretariat provided experts with technical advice, when necessary, and advice on the elements included in the UNFCCC reporting and review guidelines, in the reports prepared during the previous stages of the review process (status reports and synthesis and assessment report) and in other official UNFCCC documents. UN 45- وقدمت الأمانة للخبراء مشورة تقنية عند اللزوم، كما قدمت لهم المشورة بشأن العناصر المدرجة في المبادئ التوجيهية للاتفاقية بشأن الإبلاغ والاستعراض، وفي التقارير التي أُعدت خلال المراحل السابقة من عملية الاستعراض (تقارير الحالة وتقرير التوليف والتقييم) وفي وثائق رسمية أخرى للاتفاقية.
    30. Human rights education is at a stage that is building on previous stages and involves the teaching of general human rights values. The current state of affairs can be analysed as follows. UN 30- تعد الحالة الراهنة لتعليم حقوق الإنسان، مرحلة استكمال لمراحل سابقة راعت من خلاله التعليم وفق القيم الإنسانية عامة، ويمكن تحليل الوضع الراهن من خلال:
    30. The current situation of human rights education may be regarded as a stage in which the work accomplished in previous stages is being rounded off and completed, with the subject being taught in accordance with human values in general. UN 30- تعد الحالة الراهنة لتعليم حقوق الإنسان، مرحلة استكمال لمراحل سابقة راعت من خلاله التعليم وفق القيم الإنسانية عامة، ويمكن تحليل الوضع الراهن من خلال:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more