"previous three decades" - Translation from English to Arabic

    • العقود الثلاثة الماضية
        
    • العقود الثلاث الماضية
        
    The allegation was incompatible with China's record of attaching great attention to the promotion and protection of human rights and its many legislative measures taken to that end over the previous three decades. UN وأضافت قائلة إن الادعاء لا يتماشى مع سجل الصين الذي يشير إلى أنها تولي اهتماماً كبيراً لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وللتدابير التشريعية العديدة التي اتخذتها لتحقيق ذلك على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    The concentration of greenhouse gases grew more quickly during the last decade than in each of the previous three decades. UN أن تركيز غازات الاحتباس الحراري قد ازداد بوتيرة أسرع خلال العقد الماضي مقارنة بكل عقد من العقود الثلاثة الماضية.
    Over the previous three decades Saudi Arabia had provided close to 100 billion dollars in development aid to almost 100 countries around the world. UN وقد قدمت المملكة العربية السعودية على مدى العقود الثلاثة الماضية معونات إنمائية تقرب من 100 بليون دولار إلى مائة بلد تقريبا في جميع أنحاء العالم.
    46. China had developed remarkably over the previous three decades by combining national development and economic globalization. UN 46 - ومضى قائلا إن الصين قد تطورت بصورة ملحوظة على مدى العقود الثلاثة الماضية بفضل دمج التنمية الوطنية والعولمة الاقتصادية.
    It had also increased its budgetary investment in children's issues over the previous three decades. UN وعملت الحكومة أيضاً طوال العقود الثلاث الماضية على زيادة استثماراتها بالميزانية في المسائل الخاصة بالأطفال.
    They have had a major impact, as Governments of countries ravaged by the effects of illicit drugs over the previous three decades could at last see their national efforts as part of a global strategy. UN وكان لهذه الخطط والتدابير أثر هام، إذ أصبح بمقدور حكومات البلدان المعانية من آثار المخدرات غير المشروعة عل مدى العقود الثلاثة الماضية أن تنظر أخيرا إلى جهودها الوطنية باعتبارها جزءا من استراتيجية عالمية.
    75. Palestine appreciated the political will to try to achieve prosperity and overcome the deprivation resulting from the war, the economic sanctions imposed through the blockade and the lack of security over the previous three decades. UN 75- وأشادت فلسطين بالإرادة السياسية للعراق في السعي إلى تحقيق الازدهار والتغلب على الحرمان الذي نجم عن الحرب، والعقوبات الاقتصادية التي فرضت عن طريق الحصار، وانعدام الأمن على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    24. The financial and economic turmoil witnessed in East Asia, parts of Eastern Europe and Latin America, and the associated massive job losses and increases in poverty levels, have slowed and in some cases significantly reversed some of the development gains made during the previous three decades. UN ٢٤ - أدى الاضطراب المالي والاقتصادي الذي شهدته آسيا الشرقية وأجزاء من أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية، وما رافقه من فقد للوظائف على نطاق واسع والزيادات في مستويات الفقر، إلى إعاقة بعض مكاسب التنمية التي أحرزت خلال العقود الثلاثة الماضية وإلى عكس اتجاهها إلى حد كبير في بعض الحالات.
    The success of the previous three decades had resulted from the political will of nations; international advocacy; and the collective and concerted efforts, most notably, of the countries themselves, but also of bilateral donors, UNFPA and other United Nations organizations, local and international NGOs and thousands of individual health-care workers and volunteers. UN وقد جاء النجاح المحرز في العقود الثلاثة الماضية نتيجة لﻹرادة السياسية للدول؛ والدعوة الدولية؛ والجهود الجماعية المتضافرة التي بذلتها بصفة خاصة البلدان ذاتها، فضلا عن المانحين الثنائيين وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وسائر منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، وآلاف اﻷفراد العاملين والمتطوعين في مجال الرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more