"previous two decades" - Translation from English to Arabic

    • العقدين الماضيين
        
    • العقدين السابقين
        
    Over the previous two decades, thanks to technological progress in the information field, the world had become much more close-knit. UN وقالت إن العقدين الماضيين شهدا، بفضل التقدم التكنولوجي في مجال اﻹعلام، تزايد سهولة الاتصال بين مختلف أنحاء العالم.
    This performance improvement, widely shared across countries, but raised hopes of a possible turnaround, compared to the stagnation of the previous two decades. UN وأحيا هذا التحسن في الأداء، الذي اشتركت فيه مختلف البلدان على نطاق واسع، الأمل في إمكانية إحداث تحول بالمقارنة مع ما ميز العقدين الماضيين من ركود.
    Africa's industrial development over the previous two decades had been hampered by the adjustments negotiated with its partners but also by a pessimism born of a cooperation that had been too paternalistic and had led to a lack of confidence. UN وقال إن التنمية الصناعية في أفريقيا على مدى العقدين الماضيين قد عرقلتها التعديلات المتفق عليها مع شركائها، وكذلك التشاؤم الناتج من تعاون كان أبويّاً أكثر مما ينبغي وأدّى إلى نقص الثقة.
    That was most likely the result of a concerted international effort over the previous two decades to build cleaner production capacity in the region. UN ويُعزى ذلك على الأرجح إلى تضافر الجهود الدولية التي بذلت خلال العقدين السابقين بهدف بناء القدرات في مجال الإنتاج الأنظف في المنطقة.
    The advances of the previous two decades, however, had been unevenly distributed among the world’s population. UN بيد أن التقدم المحرز خلال العقدين السابقين قد توزع على نحو غير متعادل فيما بين سكان العالم.
    From 1999 to 2000, a new round of land contracting was launched in China's rural areas based on the demographic changes over the previous two decades. UN ومن عام 1999 إلى عام 2000 بدأت في المناطق الريفية في الصين جولة جديدة للتعاقد على الأراضي على أساس التغيرات الديمغرافية التي حدثت خلال العقدين الماضيين.
    Eastern and Southern Asia have continued to grow faster than other regions, although more slowly than in the previous two decades. UN وواصلت بلدان شرق وجنوب آسيا نموها بوتيرة أسرع من المناطق الأخرى ولئن كان ذلك بوتيرة أبطأ عما كانت عليه في العقدين الماضيين.
    Over the previous two decades, his country had acceded to various United Nations and International Labour Organization conventions relating to human rights. UN وقال إن بلاده انضمت على مدى العقدين الماضيين إلى مختلف اتفاقيات الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    During the previous two decades, many countries had privatized their utility sectors as part of their programmes of structural economic reform. UN 12- قامت بلدان كثيرة أثناء العقدين الماضيين بخصخصة قطاعات مرافقها العامة كجزء من برامجها المتعلقة بالإصلاح الاقتصادي الهيكلي.
    65. However, at the macroeconomic level the economic crises of the 1990s in Africa, Latin America and Asia had largely eradicated whatever progress had been achieved during the previous two decades of development. UN ٦٥ - واستطرد معلقا على المستوى الاقتصادي الكلي، فقال إن اﻷزمات الاقتصادية في التسعينات في افريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا قد قضت على أي تقدم جرى إحرازه خلال العقدين الماضيين من التنمية.
    While the Organization had made considerable efforts during the previous two decades to promote the dissemination and effective application of information and communications technologies, purposeful system-wide coordination was still lacking and the measures taken were of a piecemeal nature. UN ففي حين بذلت المنظمة خلال العقدين الماضيين جهودا كبيرة لتعزيز نشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطبيقها بشكل فعال. مازال هناك افتقار إلى تنسيق هادف على نطاق المنظومة، وأن التدابير المتخذة اتسمت بطابع تدريجي.
    Israel's accession to the Treaty would also pave the way towards the establishment of a nuclear-weapons-free zone in the region, in accordance with the numerous General Assembly resolutions to that effect adopted over the previous two decades. UN ٥٣ - واسترسل قائلا إن انضمام إسرائيل للمعاهدة سيمهد الطريق أيضا أمام إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة طبقا لقرارات الجمعية العامة المتعددة بهذا المعنى والمعتمدة خلال العقدين الماضيين.
    13. Concerning the extent to which domestic legislation in Bhutan had incorporated the Convention, he noted that the National Assembly had drafted and adopted much new legislation during the previous two decades. UN 13 - وفيما يتعلق بمدى إدراج الاتفاقية في التشريعات المحلية في بوتان، قال إن الجمعية الوطنية قامت بصياغة واعتماد تشريعات جديدة أثناء العقدين الماضيين.
    A number of proposals for a tax to finance development with savings from the arms trade, in line with General Assembly resolution 65/52, had been made during the previous two decades. UN وأشار إلى أن عددا من المقترحات قُدِّم خلال العقدين الماضيين بفرض ضريبة لتمويل التنمية من المدخرات الناجمة عن تجارة الأسلحة، تمشيا مع قرار الجمعية العامة 65/52.
    The private sector, which stood to benefit from the opportunities of the green economy, would need to play its part and developments in the global economy over the previous two decades suggested that all development partners, including new and emerging ones, would need to do their fair share. UN وأضاف قائلا إن القطاع الخاص، الذي سيستفيد من الفرص التي يتيحها الاقتصاد الأخضر، يلزم أن يؤدي دوره في هذا الصدد، وتشير التطورات التي حدثت في الاقتصاد العالمي على مدى العقدين الماضيين إلى أنه يلزم أن يسهم جميع شركاء التنمية، بما في ذلك الشركاء الجدد والناشئون، بنصيبهم العادل في هذا الشأن.
    In the previous two decades education and urbanization had led to a relative rise in marriage age. UN وفي العقدين السابقين أدى التعليم والتحضر الى حدوث ارتفاع نسبي في سن الزواج.
    57. Some key lessons can be learned from the previous two decades. UN 57 - وهناك بعض الدروس الأساسية التي يمكن استخلاصها من تنفيذ العقدين السابقين.
    I am convinced that we have achieved more in the 10 years since the special session of the General Assembly on HIV/AIDS than we did in the previous two decades. UN وإنني مقتنع بأن ما حققناه خلال السنوات العشر التي مرت على انعقاد دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يفوق ما حققناه في العقدين السابقين.
    The structure of agricultural sectors and supply chains has changed markedly over the previous two decades. UN 62- تغير هيكل القطاعات الزراعية وسلاسل التوريد تغيراً ملحوظاً على امتداد العقدين السابقين.
    More importantly, the data show that productivity growth since the mid-1990s has accelerated to about 2.5 per cent, double the rate observed over the previous two decades. UN وأهم من ذلك أن البيانات توضح تسارع نمو الإنتاجية منذ منتصف التسعينات بنسبة 2.5 في المائة تقريبا، وهو ضعف المعدل الذي لوحظ خلال فترة العقدين السابقين لذلك.
    The Assembly had adopted a series of critical resolutions on a wide range of decolonization issues during the previous two decades, providing a road map for self-determination and subsequently, decolonization, for all the remaining Territories. UN فقد اعتمدت الجمعية خلال العقدين السابقين سلسلة من القرارات الحاسمة بشأن نطاق واسع من القضايا المتصلة بإنهاء الاستعمار والتي قدمت خريطة طريق لتقرير المصير وبالتالي إنهاء الاستعمار بالنسبة لكل الأقاليم المتبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more