"previous versions" - Translation from English to Arabic

    • الصيغ السابقة
        
    • النسخ السابقة
        
    • النصوص السابقة
        
    • للصيغ السابقة
        
    :: Information about previous versions of standards where these are still used UN :: المعلومات عن الصيغ السابقة للمعايير حيثما كانت هذه الأخيرة قيد الاستعمال.
    This definition was omitted from the previous versions of the FRRs. UN لم يدرج هذا التعريف في الصيغ السابقة للقواعد المالية والنظام المالي.
    The Australian Government has articulated its concerns with previous versions of article 82 on many occasions and most formally in A/CN.9/WG.III/WP.88. UN وقد أوضحت الحكومة الأسترالية شواغلها إزاء الصيغ السابقة للمادة 82 في مناسبات عديدة وبصورة رسمية أكثر من الوثيقة A/CN.9/WG..III/WP.88.
    We are pleased to note that the text is more streamlined and focused than previous versions. UN ويسرنا أن نلاحظ أن النص أكثر تبسيطاً وتركيزا من النسخ السابقة.
    The United States supported the continued attention in the text to the rights of indigenous peoples, but had voiced concerns with regard to previous versions of the draft resolution. UN وتؤيد الولايات المتحدة مواصلة توجيه الانتباه في النص إلى حقوق الشعوب الأصلية، بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء النسخ السابقة من مشروع القرار.
    70. The current version of the draft articles was more streamlined and balanced than previous versions. UN 70 - وقال إن النص الحالي لمشروع المواد هو أكثر بساطة وأكثر توازنا من النصوص السابقة.
    The United Kingdom approves of the relocation of draft article 18 to the end of the draft articles and considers it an improvement upon previous versions. UN توافق المملكة المتحدة على نقل مشروع المادة 18 إلى نهاية مشاريع المواد، وتعتبره تحسينا للصيغ السابقة.
    previous versions of the draft articles and the commentaries have already received attention from both international and domestic courts, including those of the United Kingdom. UN وقد لاقت بالفعل الصيغ السابقة لمشاريع المواد والتعليقات عليها اهتماما من المحاكم الدولية والمحلية على السواء، بما فيها المحاكم في المملكة المتحدة.
    52. The previous versions of the rules of procedure and of the amendments and corrigenda thereto have been issued under the following symbols: UN 52 - وكانت الصيغ السابقة للنظام الداخلي وما أُدخل عليه من تعديلات وتصويبات قد صدرت تحت الرموز التالية:
    The application of the Olympic Truce to the Paralympic Games and its relating recognition of the rights of persons with disabilities is another important achievement building on previous versions of the resolution. UN ويشكل تطبيق الهدنة الأولمبية على الألعاب الأولمبية للمعوقين وما يتصل بذلك من اعتراف بحقوق ذوي الإعاقة إنجازا مهما آخر استنادا إلى الصيغ السابقة للقرار.
    However, for the purposes of continuity and the assessment of progress, the methodology used in the previous versions of the Completion Strategy, will be maintained. UN غير أنه سيستمر استعمال المنهجية المتبعة في الصيغ السابقة لاستراتيجية الإنجاز، وذلك لغرض تأمين الاستمرارية وتقييم التقدم المحرز.
    It was recalled by the Commission that, in addition to referring to other international instruments, previous versions of draft article 27 of the draft Convention had also contained a bracketed reference to " national law " . UN 92- استذكرت اللجنة أن الصيغ السابقة لمشروع المادة 27 من مشروع الاتفاقية احتوت أيضا، إلى جانب إشارتها إلى صكوك دولية أخرى، على إشارة إلى " القانون الوطني " وردت بين معقوفتين.
    7. The wording of draft article 4 was preferable to that of previous versions; the current approach granted author States greater flexibility by allowing for subsequent confirmation of an act formulated by an unauthorized person. UN 7 - وأضاف أن صيغة مشروع المادة 4 تفضل على الصيغ السابقة لهذه المادة؛ وأن النهج الحالي يعطي الدول القائمة بالفعل مرونة أكبر بالسماح بالتأكيد اللاحق لفعل قام به شخص غير مأذون له.
    One of them remarked that, as a result of the deletion from articles previously submitted by the Special Rapporteur of all activities causing transboundary harm, articles 11 to 20 bis appeared to be somewhat incoherent and incomplete, and that a combination of elements of the general provisions and the principles contained in previous versions with elements of the new provisions would have produced a homogeneous whole. UN ولاحظ أحدهم أنه نتيجة ﻹلغاء اﻷنشطة التي تسبب ضررا عابرا للحدود من المواد التي قدمها المقرر الخاص سابقا، فإن المواد ١١ الى ٢٠ مكرر تبدو غير متساوقة وغير كاملة الى حد ما، وأن جمع عناصر اﻷحكام العامة والمبادئ الواردة في الصيغ السابقة لعناصر اﻷحكام الجديدة من شأنه أن يخرج كلا متجانسا.
    The Statistics Division and WTO have voiced their concerns to WCO about the use by WCO of the same HS 6-digit code to identify different products over time, and about the creation of new classes with complex concordances to previous versions of HS. UN وقد أعربت الشعبة اﻹحصائية ومنظمة التجارة العالمية للمنظمة العالمية للجمارك عن قلقهما إزاء استخدام هذه المنظمة اﻷخيرة لنفس نظام الترميز ذي اﻷرقام الستة في إطار النظام المنسق لتحديد منتجات مختلفة في فترات زمنية مختلفة، وكذلك إزاء إيجاد تصنيفات جديدة معقدة التطابق مع الصيغ السابقة للنظام المنسق.
    5. Turning to question 24, he said that some people had thought that the previous versions of the sections of the Constitution referred to were discriminatory and the Government had therefore amended them. UN 5 - وتحوّل إلى السؤال 24، فقال إن البعض قد ظن أن الصيغ السابقة لمواد الدستور التي أُشير إليها هي تمييزية وأن ذلك هو ما حمل الحكومة على تعديلها.
    Like previous versions of the draft mercury instrument, the revised version in annex I makes use of square brackets, options and alternatives to capture the competing proposals put forth by the parties without choosing between them. UN وعلى غرار النسخ السابقة من مشروع صك الزئبق تستخدم النسخة المنقحة في المرفق الأول الأقواس المعقوفة، والخيارات والبدائل لإظهار المقترحات المتنافسة التي تقدمت بها الأطراف دون اختيار أي منها.
    Does anybody today claim that the previous versions of the Plan, which were similarly presented as unique opportunities for the achievement of a bi-zonal, bi-communal federation, were not so? UN وهل يزعم أي شخص اليوم أن النسخ السابقة من الخطة، التي قُدمت بالمثل بوصفها فرصا فريدة لإقامة اتحاد ذي منطقتين وذي طائفتين، لم تكن كذلك؟
    We therefore look forward to the support of all delegations for the draft resolution, previous versions of which have already had a positive impact on the security situation in the subregion. UN لذلك نتطلع إلى تأييد كل الوفود لمشروع القرار وإن النسخ السابقة منه تركت فعلا أثرا إيجابيا على الحالة الأمنية في المنطقة دون الفرعية.
    However, for the purposes of continuity and the assessment of progress, the methodology used in the previous versions of the Completion Strategy, will be maintained. UN بيد أنه تحقيقا لغايتي استمرارية الإجراءات القضائية وتقييم التقدم المحرز، سيحافَظ على المنهجية المعتمدة في النسخ السابقة من استراتيجية إنجاز المحاكمات.
    We have just heard Ambassador Dembri introduce a revised non-paper on the programme of work of the Conference on Disarmament, which reflects further efforts by the five ambassadors, former presidents of the Conference, to improve the previous versions of the non-paper. UN لقد علمنا للتو بتقديم السفير دمبري ورقةً غير رسمية منقحة بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، تتجلى فيها الجهود الأخرى التي بذلها السفراء الخمسة، بوصفهم رؤساء سابقين للمؤتمر، بهدف تحسين النسخ السابقة للورقة غير الرسمية.
    The Russian Federation's revised working paper entitled " Basic conditions and standard criteria for the introduction and implementation of sanctions imposed by the United Nations " was a notable improvement over previous versions and constituted a good jumping off point for discussion. UN وورقة العمل المنقَّحة المقدَّمة من الاتحاد الروسي والمعنونة " الشروط الأساسية والمعايير الموحّدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتطبيقها " تمثِّل تحسناً ملحوظاً عن النصوص السابقة وتشكل نقطة انطلاق جيدة لإجراء المناقشات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more