"previous work of" - Translation from English to Arabic

    • الأعمال السابقة
        
    • العمل السابق
        
    • والأعمال السابقة
        
    • السابقة التي اضطلعت
        
    • والعمل السابق
        
    However, in establishing the mandate of Special Representative of the Secretary-General, the Commission had ignored the previous work of the Sub-Commission. UN لكن اللجنة، عند إنشائها ولاية الممثل الخاص للأمين العام، تجاهلت الأعمال السابقة التي قامت بها اللجنة الفرعية.
    In so doing, he would make reference to the previous work of the Commission on the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. UN وعند قيامه بذلك، سيورد إشارة إلى الأعمال السابقة للجنة بشأن مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها.
    The Commission should proceed on the basis of the previous work of the Secretariat and the former Special Rapporteur. UN كما ينبغي أن تمضي خطى اللجنة على أساس الأعمال السابقة للأمانة العامة والمقرر الخاص السابق.
    The division had been inherited from the previous work of the Commission on Human Rights and the General Assembly during the cold war. UN وهذا الانقسام هو موروث من العمل السابق للجنة المعنية بحقوق الإنسان والجمعية العامة خلال الحرب الباردة.
    While recognizing the non-traditional manner in which work on the topic was proceeding, it was hoped that the final results of the Study Group would be as interesting and useful as the previous work of the Study Group on the fragmentation of international law. UN ولئن سُلم بالطريقة غير التقليدية التي بوشر بها العمل بشأن هذا الموضوع، فإنه أعرب عن الأمل في أن تكون النتائج الختامية للفريق الدراسي مثيرة للاهتمام ومفيدة على غرار العمل السابق الذي قام به الفريق الدراسي بشأن مسألة تجزؤ القانون الدولي.
    The present report complements these highly regarded documents and previous work of the special procedures by identifying additional recommendations and best practices that are specific to the conduct of commissions of inquiry into torture and other forms of ill-treatment. UN ويكمل هذا التقرير هاتين الوثيقتين اللتين تحظيان بتقدير كبير والأعمال السابقة للإجراءات الخاصة بتحديد توصيات إضافية وأفضل الممارسات الخاصة بتسيير لجان التحقيق في التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة.
    Elements in the previous work of the International Law Commission that could be particularly relevant to the topic UN العناصر التي تضمنتها الأعمال السابقة للجنة ويمكن أن تكون مهمة بوجه خاص بالنسبة لهذا الموضوع
    A. previous work of the Commission related to the topic UN ' 1` الأعمال السابقة التي اضطلعت بها اللجنة بشأن هذا الموضوع
    14. Last, as a word of reminder, it should be noted that the project does not duplicate the previous work of the Commission. UN 14 - وأخيرا، وعلى سبيل التذكير، يجدر بالإشارة أن المشروع لا يستنسخ الأعمال السابقة للجنة.
    The requirement of EIAs has also been described as " very prevalent " in the previous work of the Commission. UN وقد وصف أيضا شرط إجراء تقييمات الأثر البيئي في الأعمال السابقة للجنة بأنه " شائع جدا " ().
    To that end, the Special Rapporteur should focus on State practice, the previous work of the Commission and the judgments and advisory opinions of the International Court of Justice. UN ولهذا الغرض، ينبغي للمقررة الخاصة أن تركز على ممارسات الدول، وعلى الأعمال السابقة للجنة والأحكام والفتاوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية.
    It then proposes some general conclusions arising from the examination of the previous work of the Commission on related topics and the conventional practice with respect to the obligation to extradite or prosecute. UN ثم يقترح بعض الاستنتاجات العامة المستخلصة من دراسة الأعمال السابقة للجنة القانون الدولي بشأن المواضيع ذات الصلة والممارسة التعاهدية فيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Proposed guidance on policies and programme priorities, building on the results of previous work of the TEC, to be considered by the COP UN اقتراح توجيهات بشأن أولويات السياسات العامة والبرامج، بالاستعانة بنتائج الأعمال السابقة للجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا، كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف
    18. This report is based on the previous work of the Special Representative. UN 18- ويستند هذا التقرير إلى الأعمال السابقة للممثلة الخاصة.
    It then proposes some general conclusions arising from the examination of the previous work of the Commission on related topics and the conventional practice with respect to the obligation to extradite or prosecute. UN ثم يقترح بعض الاستنتاجات العامة المستخلصة من دراسة الأعمال السابقة للجنة القانون الدولي بشأن المواضيع ذات الصلة والممارسة التعاهدية فيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    The previous work of the ICRC, the GICHD and academic commentators is fundamental to the Report's attempts to provide clarity and assistance to Respondent States. UN وتتسم الأعمال السابقة للجنة الدولية للصليب الأحمر ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية والمعلقين الجامعيين أهمية بالغة بالنسبة إلى الهدف المحدد في التقرير، ألا وهو محاولة إنارة سبيل الدول المجيبة وتقديم المساعدة لها.
    Possible factors contributing to this situation included the fact that experts were not always acquainted with the previous work of UNCTAD and that too much time was sometimes devoted to the negotiation of agreed conclusions. UN ومن العوامل التي يمكن أن تكون قد أسهمت في ظهور هذه الحالة ما يشمل حقيقة أن الخبراء لم يكونوا دائما على اطلاع على العمل السابق للأونكتاد وأنه تم في بعض الأحيان تخصيص قدر مفرط من الوقت للتفاوض من أجل التوصل إلى استنتاجات متفق عليها.
    Possible factors contributing to this situation included the fact that experts were not always acquainted with the previous work of UNCTAD and that too much time was sometimes devoted to the negotiation of agreed conclusions. UN ومن العوامل التي يمكن أن تكون قد أسهمت في ظهور هذه الحالة ما يشمل حقيقة أن الخبراء لم يكونوا دائما على اطلاع على العمل السابق للأونكتاد وأنه تم في بعض الأحيان تخصيص قدر مفرط من الوقت للتفاوض من أجل التوصل إلى استنتاجات متفق عليها.
    Furthermore, he bases his analysis on a wealth of the work of the treaty bodies and decisions from regional organizations as well as on previous work of the mandate, including letters to Governments on alleged human rights violations. UN وعلاوة على ذلك، استند المقرر الخاص في تحليله إلى العمل الثري لهيئات المعاهدات وقرارات المنظمات الإقليمية وكذا العمل السابق الذي اضطلع به في إطار ولاية المقرر الخاص، بما في ذلك الرسائل الموجهة إلى الحكومات بشأن الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    204. The information provided in the report relating to State practice, international organization practice and the previous work of the Commission was welcomed. UN 204- قوبلت المعلومات المقدمة في التقرير والمتعلقة بممارسة الدول، وممارسة المنظمات الدولية والأعمال السابقة للجنة، بالترحيب.
    He refers to a wealth of international and regional standards relevant to the independence of the judiciary and the extensive work of the treaty bodies and decisions from regional organizations as well as previous work of the mandate. UN وأشار إلى مجموعة وفيرة من المعايير الدولية والإقليمية ذات الصلة باستقلال السلطة القضائية والعمل الشامل لهيئات المعاهدات وقرارات المنظمات الإقليمية والعمل السابق المضطلع به في إطار ولاية المقرر الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more