"previous year's" - Translation from English to Arabic

    • العام الماضي
        
    • السنة السابقة
        
    • العام السابق
        
    • السنة الماضية
        
    • للعام السابق
        
    • السنوي السابق
        
    • للعام الماضي
        
    Most of the language from the previous year's version of the draft resolution had been retained. UN وأضاف أنه تم الإبقاء على معظم الصياغة الواردة في نسخة مشروع القرار المقدم في العام الماضي.
    National legislative bodies that approved budgets required concrete result of the previous year's contributions to regular resources. UN وطلبت الهيئات التشريعية الوطنية التي تقر الميزانيات تحقيق نتائج ملموسة من مساهمات العام الماضي في الموارد العادية.
    The Democratic People's Republic of Korea only had to carry out the promises made in the course of the previous year's discussion. UN وما على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلا أن تفي بالوعود التي قطعتها أثناء مناقشات السنة السابقة.
    This is a sizeable increase from the previous year's allocation. UN وتمثل هذه الميزانية زيادة كبيرة عن المبلغ الذي خصص في السنة السابقة.
    In 2012, the area under cultivation stood at around 25,300 hectares, down from the previous year's figure of 27,200 hectares. UN وفي عام 2012، بلغت المساحة المزروعة نحو 300 25 هكتار، متراجعةً عن مستواها في العام السابق وقدره 200 27 هكتار.
    The report this year again has a format and approach very similar to the previous year's. UN مرة أخرى، استخدمت في تقرير هذا العام صيغة ونهج مماثلان لما استخدم في تقرير العام السابق.
    Canada was encouraged by the engagement of the Angolan people and the peaceful atmosphere in which the previous year's elections had been held. UN ويشجع كندا مشاركةُ السكان الأنغوليين والبيئةُ السلمية التي عُقدت فيها الانتخابات في السنة الماضية.
    UNCTAD should reinforce its work in the area of energy, as discussed at the previous year's expert meeting on energy. UN وينبغي للأونكتاد تعزيز عمله في مجال الطاقة، على نحو ما نوقش في اجتماع الخبراء المعني بالطاقة المعقود في العام الماضي.
    In addition, the Unit made 11 internal proposals, of which 3 were taken from the previous year's roster. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الوحدة 11 مقترحا داخليا، ثلاثة منها مأخوذة من قائمة العام الماضي.
    It increased modestly by 10.3 per cent in 2009, compared with the previous year's increase of 57.4 per cent. UN وشهدت زيادة طفيفة بنسبة 10.3 في المائة عام 2009، مقارنة بزيادة العام الماضي البالغة 57.4 في المائة.
    After reading out minor drafting changes, he said that the draft was largely similar to the previous year's resolution. UN وبعد تلاوة بعض التعديلات الصغيرة في الصياغة، قال إن المشروع مماثل إلى حد بعيد لقرار العام الماضي.
    She noted that the present plan showed an increase in regular and other resources as compared to the previous year’s plan. UN ولاحظت أن الخطة الحالية تظهر زيادة في الموارد العادية والموارد اﻷخرى مقارنة بخطة العام الماضي.
    The delayed closure of the previous year's projects was still an issue of concern. UN لا تزال مسألة التأخير الحاصل في إنهاء مشاريع السنة السابقة تثير القلق.
    On average, the regional terms of trade improved slightly following the previous year's downturn. Notes UN وفي المتوسط تحسنت معدلات التجارة الإقليمية على نحو طفيف بعد انتهاء فترة الهبوط الذي شهدته في السنة السابقة.
    The Galilee school’s pass rate in the official general secondary examination was 88 per cent compared to the previous year’s 82 per cent. UN وبلغت نسبة نجاح مدرسة الجليل في اﻹمتحان الرسمي للثانوية العامة ٨٨ في المائة مقابل ٢٨ في المائة في السنة السابقة.
    Cases concerning industrial waste amounted to 1,120 cases - 208 cases more than the previous year's record. UN وبلغ عدد الحالات التي تتعلق بالنفايات الصناعية 120 1 حالة، أي بزيادة قدرها 208 حالة عن السنة السابقة.
    The total of these numbers was 1,749, up 12.5% from the previous year's 1,554. UN وكان مجموع هذه الحالات 1749 حالة بزيادة 12.5 في المائة عن الحالة في العام السابق والتي كانت 1554 حالة.
    Very few changes had been made to the previous year's version. UN وأضاف أنه لم تُدخَل غير تغييرات قليلة جدا على نص العام السابق.
    The Board expressed its appreciation to the Director, the Deputy Director and the staff of the Institute for the successful implementation of the previous year’s programme. UN وأعرب المجلس عن تقديره لمديرة المعهد، ونائب مديرته، وموظفيه، للنجاح المحرز في تنفيذ برنامج العام السابق.
    The draft resolution reaffirmed the previous year's resolution, which referred to the principles contained in the Charter as a whole. UN ويؤكد مشروع القرار من جديد قرار السنة الماضية الذي أشار إلى المبادئ الواردة في الميثاق ككل.
    Among the components of domestic demand, consumption appears to have risen faster than investment for the region as a whole, although the latter resumed its positive evolution after the previous year's decline. UN ومن بين عناصر الطلب المحلي، يبدو أن الاستهلاك ازداد ازديادا أسرع من الاستثمار بالنسبة للمنطقــة ككل، على الرغم من أن اﻷخير استأنف تطوره اﻹيجابي بعد الانخفاض الذي طرأ عليه السنة الماضية.
    Statistics for 1992 show that seizures of heroin by the authorities rose by nearly 50 per cent while opium seizures rose by more than 35 per cent over the previous year's totals. UN وتشير الاحصاءات الخاصة بعام ١٩٩٢ إلى أن ضبط الهيروين بواسطة السلطات ارتفع بنسبة حوالي ٥٠ في المائة بينما ارتفعت نسبة ضبط اﻷفيون بأكثر من ٣٥ في المائة عن اﻷرقام اﻹجمالية للعام السابق.
    Six of the nine recommendations made in the previous year's report (A/63/5 (Vol. UN وقد نفذت ست توصيات من بين تسع توصيات قدمت في التقرير السنوي السابق ((A/63/5 (Vol.
    The reports before the Committee on small arms and light weapons indicate that last year's global military expenditures amounted to $839 billion, surpassing the previous year's figure by $39 billion. UN وتشير التقارير المتعلقة بالتسلح إلى أن حجم النفقات العسكرية العالمية للعام الماضي بلغ 839 بليون دولار أمريكي، بزيادة 39 بليون دولار عن العام الذي سبقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more