The second stage concerns procedures when the waste arrives at the facility to confirm previously approved characteristics. | UN | وتتعلق المرحلة الثانية بالإجراءات عندما تصل النفايات إلى المرفق لتأكيد الخواص التي سبقت الموافقة عليها. |
The core function of an independent judiciary is to apply and interpret legal provisions previously approved by the legislator. | UN | فالوظيفة الأساسية للسلطة القضائية المستقلة هي تطبيق وتفسير الأحكام القانونية التي سبقت الموافقة عليها من قبل المشرع. |
As indicated in paragraph 18, the previously approved budget for 2011 amounted to $12,290,500. | UN | وكما هو مبين في الفقرة 18، بلغت الميزانية المعتمدة سابقا لعام 2011 مقدار 500 290 12 دولار. |
13. Requests the Secretary-General, in preparing future funding proposals for the support account, to review the continued need for all previously approved resources. | UN | ٣١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمد، لدى إعداد مقترحات التمويل لحساب الدعم في المستقبل، إلى استعراض الحاجة المستمرة إلى جميع الموارد التي سبق اعتمادها. |
The revised approved budget for 2012 is $9,066,400, which represents an increase of $6,709,650 over the previously approved amount. | UN | أما الميزانية المنقحة المعتمدة لعام 2012 فتبلغ 400 066 9 دولار، مما يمثل زيادة مقدارها 650 709 6 دولاراً على المبلغ المعتمد سابقا. |
33.9 A number of projects included in the biennium for 2004-2005 had been approved previously by the General Assembly but either had to be deferred owing to limited resources or the need to undertake other unforeseen emergency projects, or are a continuation of previously approved multi-year projects. | UN | 33-9 وكانت الجمعية العامة قد سبق أن وافقت على عدد من المشاريع المدرجة في فترة السنتين 2004-2005 غير أن هذه إما أرجئـت نظرا لقلة الموارد أو للحاجة إلى تنفيذ مشاريع طارئة غير منظورة أخرى، أو لأنها استمرار لمشاريع متعددة السنوات سبق أن تمت الموافقة عليها. |
The Executive Board is being requested to approve the additional regular resources to allow uninterrupted implementation of the country programmes previously approved. | UN | ومطلوب من المجلس التنفيذي الموافقة على توفير موارد عادية إضافية لإتاحة تنفيذ البرامج القطرية التي سبقت الموافقة عليها دون انقطاع. |
previously approved exemptions of arms and ammunition for training of the Emergency Response Unit and for the armed forces have been delivered. | UN | ونفذت الاعفاءات التي سبقت الموافقة عليها لتوريد الأسلحة والذخائر لوحدة الاستجابة للطوارئ والقوات المسلحة. |
The increase of $266,900 reflects the transfer of resources previously approved under general-purpose fund. | UN | وتجسد الزيادة البالغة 900 266 دولار تحويل موارد سبقت الموافقة عليها في إطار بند الأموال العامة الغرض. |
A number of these projects are the continuation of previously approved projects. | UN | وبعض هذه المشاريع استمرار لمشاريع سبقت الموافقة عليها. |
The Committee notes the low expenditure pattern of the previously approved commitment authority. | UN | وتلاحظ اللجنة انخفاض نمط الإنفاق المتعلق بسلطة الالتزام المعتمدة سابقا. |
7. As indicated by the Secretary-General in paragraph 19 of his report, the previously approved budget for 2012 was $2,356,750. | UN | 7 - وكما أشار الأمين العام في الفقرة 19 من تقريره، بلغت الميزانية المعتمدة سابقا لعام 2012 مقدار 750 356 2 دولارا. |
(a) Any Partner may propose changes to previously approved Partnership operational guidelines. | UN | (أ) يجوز لأي شريك أن يقترح إجراء تغييرات في المبادئ التوجيهية التي سبق اعتمادها للشراكة. |
371. The variance is attributable to the change in requirements associated with the stage of development or implementation of previously approved information technology projects in peacekeeping operations and the contractual rates for ongoing support services. | UN | 371 - ويعزى الفرق إلى التغير في الاحتياجات المرتبطة بمرحلة تطوير أو تنفيذ مشاريع تكنولوجيا المعلومات التي سبق اعتمادها في عمليات حفظ السلام والمعدلات التعاقدية لخدمات الدعم الجارية. |
That estimate represented an increase of $36,900 or 58.9 per cent over the amount previously approved for official travel for the period from 1 October 1994 to 31 March 1995. | UN | ويمثﱢل ذلك التقدير زيادة بمبلغ ٩٠٠ ٣٦ دولار أي بنسبة ٥٨,٩ في المائة على المبلغ المعتمد سابقا للسفر في مهام رسمية للفترة من ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
32.9 A number of the projects included in this section for the biennium 2006-2007 were approved previously by the General Assembly but (a) had to be deferred owing to resource limitations or to the need to undertake other unforeseen emergency projects, or (b) are a continuation of previously approved multi-year projects. | UN | 32 -9 وسبق أن وافقت الجمعية العامة على عدد من المشاريع المدرجة في هذا الباب لفترة السنتين 2006-2007، غير أنه: (أ) كان من الضروري إرجاؤها بسبب القيود على الموارد أو بسبب الحاجة إلى تنفيذ مشاريع طارئة غير متوقعة أخرى؛ أو (ب) لأنها استمرار لمشاريع متعددة السنوات سبق أن تمت الموافقة عليها. |
Information provided to the Committee confirms that all previously approved projects for the enhancement of security at Vienna have been completed. | UN | وتؤكد المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن جميع المشاريع التي حصلت على موافقة مسبقة من أجل تعزيز الأمن في فيينا أنجزت. |
Decrease in respect of previously approved security measures | UN | النقصان فيما يتعلق بتدابير الأمن التي سبق إقرارها |
Following the recommendation of the panel, the Executive Secretary has concluded that the previously approved award should be corrected pursuant to article 41 of the Rules. | UN | وعلى أثر توصية الفريق، خلص الأمين التنفيذي إلى أنه ينبغي تصويب التعويض الموافق عليه من قبل وفقاً للمادة 41 من القواعد. |
This approach represents a variation on the first approach as previously approved. | UN | وهذا النهج يمثل تحويرا للنهج الأول بصيغته التي تمت الموافقة عليها سابقا. |
I.12 In this connection, the Advisory Committee recommends that the pertinent recruitment rules and regulations be applied to these converted posts as if they were new, given that they have not been previously approved under the regular budget. | UN | أولا-12 وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية بتطبيق قواعد وأنظمة استقدام الموظفين ذات الصلة على تلك الوظائف التي تم تحويلها كما لو كانت وظائف جديدة، بالنظر إلى أنه لم تسبق الموافقة عليها في إطار الميزانية العادية. |
12.22 A provision of $73,400 was previously approved for general temporary assistance and overtime for the regional offices in New York and Geneva. | UN | ٢١-٢٢ تم من قبل اعتماد مبلغ ٠٠٤ ٣٧ دولار ﻷغراض المساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي في المكتبين اﻹقليميين في نيويورك وجنيف. |
Newly approved claims were given priority in initial payment over subsequent payments to previously approved claims. | UN | وأعطيت المدفوعات الأولية للمطالبات التي تم إقرارها حديثا الأولوية على المدفوعات اللاحقة للمطالبات التي أقرت من قبل. |
Subprogramme 6, Information and communications technology operations (previously approved as component 1 of subprogramme 4, Support services, to be moved and renamed as subprogramme 6, under section E) | UN | البرنامج الفرعي 6، عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (اعتمد سلفا باعتباره العنصر 1 من البرنامج الفرعي 4، خدمات الدعم، وسوف ينقل وتعاد تسميته ليصبح البرنامج الفرعي 6، في إطار الجزء هاء). |
5. To recognize that, in approving the technologies listed in annex I, the Parties acknowledge that two technologies previously approved for all ozone-depleting substances have been limited in their scope to omit halons; | UN | 5 - أن يعترف بأنه لدى القيام باعتماد التكنولوجيات المدرجة في المرفق الأول، سلمت الأطراف بأن اثنتين من التكنولوجيات التي اعتمدت سابقاً لجميع المواد المستنفدة للأوزون قد قيد نطاقها بحذف الهالونات؛ |
On the one hand, his delegation welcomed the efforts of both Tribunals to implement their previously approved completion strategies. | UN | فوفد بلده يرحب من ناحية بالجهود التي تبذلها كل من المحكمتين لتنفيذ استراتيجية الإنجاز التي اعتمدت من قبل. |