"previously reported" - Translation from English to Arabic

    • في تقارير سابقة
        
    • ذكر سابقا
        
    • سبقت الإفادة
        
    • يبلغ عنها سابقا
        
    • ورد سابقا
        
    • أفيد سابقا
        
    • ذُكر سابقا
        
    • ورد في التقرير السابق
        
    • سبق الإبلاغ عنها
        
    • المبلغ عنها سابقا
        
    • يبلّغ عنها سابقا
        
    • ذكر من قبل
        
    • سبق الإبلاغ عنه
        
    • المبلغ عنها سابقاً
        
    • أبلغ عنها سابقا
        
    The following objects not previously reported have been identified since the last report: UN اﻷجسام التالية ، التي لم تذكر في تقارير سابقة ، اكتشفت بعد صدور التقرير اﻷخير :
    Experts from the French laboratory reported that, as a result of their investigation of two samples which had been previously reported as containing ethyl- and methyl-phosphonic compounds, the presence of those compounds could not be confirmed. UN وأفاد الخبراء من المختبر الفرنسي بأنه نتيجة للفحص الذي أجروه لاثنين من العينات التي كان التقرير قد ذكر سابقا احتواءها على مركبات إيثيلفوسفونية وميثيل فوسفونية، لم يمكن التأكد من وجود تلك المركبات.
    As previously reported, the Agency confirms that a " casing " remains in place but without connections. UN وكما سبقت الإفادة عنه، تؤكد الوكالة بأنّ ثمّة " كسوة " لا تزال في مكانها ولكن دون وصلات().
    The following objects not previously reported have been identified since the last report: UN اﻷجسام التالية ، التي لم يبلغ عنها سابقا ، استبينت بعد صدور التقرير اﻷخير :
    As previously reported, efforts to establish a National Health Insurance scheme are under way. UN وكما ورد سابقا تجري الجهود على قدم وساق لإنشاء نظام تأمين صحي وطني.
    As previously reported, about 50 per cent of all United States Virgin Islands residents are without health insurance. UN وكما أفيد سابقا فإن حوالي 50 في المائة من جميع سكان جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة يفتقرون للتأمين الصحي.
    8. The latest data for a limited number of least developed countries suggests significant declines in the extreme poverty rate since 1990 in a greater number of least developed countries than previously reported. UN 8 - وتوحي آخر البيانات، فيما يتعلق بعدد محدود من أقل البلدان نموا، بحدوث انخفاض كبير في معدلات الفقر المدقع منذ عام 1990 في عدد من البلدان يزيد عن العدد الذي ذُكر سابقا.
    The previously reported Afghan Air Force fleet of aircraft did not change during the reporting period. UN ولم يتغير أسطول القوات الجوية الأفغانية الذي ورد في تقارير سابقة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    The transitional implementation arrangements, however, involving the use of multiple enhanced legacy systems, as previously reported, increase the inherent risk of error being introduced through one of the systems. UN بيد أن ترتيبات التنفيذ الانتقالية، التي تنطوي كما ورد في تقارير سابقة على استخدام العديد من النُظم القديمة المحسّنة، تزيد بطبيعتها من مخاطر إدخال بيانات خاطئة تُستقى من أحد هذه النُظم.
    As previously reported to the Security Council, General Gotovina's disappearance shortly after the sealed indictment was issued, in June 2001, was due to the Croatian authorities' poor handling of the situation. UN وكما سبقت الإشارة إليه في تقارير سابقة إلى مجلس الأمن، فإن اختفاء اللواء غوتوفينا بعد إصدار لائحة الاتهام المختومة بفترة وجيزة، في حزيران/يونيه 2001، إنما سببه سوء معالجة السلطات الكرواتية للوضع.
    Previous comments: As previously reported, authorizations are embedded in the financial system and will also be in the new ERP system for the TC cycle management aspects. UN التعليقات السابقة: كما ذكر سابقا فإنَّ الصلاحيات من صميم النظام المالي، وستكون كذلك أيضا في نظام تخطيط الموارد المؤسسية الجديد فيما يتعلق بجوانب إدارة دورة مشاريع التعاون التقني.
    The process of allocation of unclaimed properties is overseen by local property commissions, which, as has been previously reported, vary greatly in their effectiveness in safeguarding property rights. UN وتشرف على توزيع الممتلكات التي لم يطالب بها أحد لجان محلية للممتلكات ذكر سابقا أنها تتباين في فعاليتها من حيث صون حقوق الملكية.
    The Board considers this recommendation closed because the Administration has implemented parts (a) and (b) of the recommendation, as previously reported. UN يعتبر المجلس هذه التوصية مغلقة لأن الإدارة نفّذت الجزأين (أ) و (ب) من التوصية، كما سبقت الإفادة.
    60. Following an internal assessment and analysis of the impact of delay in the deployment schedule during the reporting period, no material modification needs to be made with respect to the value and timing of the quantitative benefit projections previously reported. UN 60 - وعلى ضوء تقييم داخلي وتحليل لأثر التأخير في الجدول الزمني للنشر خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تبيّن أنه لا يلزم إجراء تعديل جوهري لقيم الفوائد الكمية وتوقيتاتها المتوقعة التي سبقت الإفادة بها.
    The following objects not previously reported have been identified since the last report: UN اﻷجسام التالية ، التي لم يبلغ عنها سابقا ، استبينت بعد صدور التقرير اﻷخير :
    The following objects not previously reported have been identified since the last report: UN الأجسام التالية لم يبلغ عنها سابقا واستبينت بعد صدور التقرير الأخير:
    None had received any bullet wounds, as previously reported in some media reports. UN ولم يُصب أي منهم بأعيرة نارية كما ورد سابقا في التقارير الصحفية.
    38. As previously reported, during discussions on the occasion of the visit of Iraq's Minister of Foreign Affairs, Mohammed Said Al-Sahaf, to IAEA Headquarters on 7 March 1997, the Director General raised the subject of Iraq's requirement to reaffirm unconditionally its obligations under the NPT. UN ٣٨ - أفيد سابقا بأنه خلال المناقشات التي جرت بمناسبة زيارة وزير خارجية العراق، محمد سعيد الصحاف، لمقر الوكالة في ٧ آذار/مارس ١٩٩٧، أثار المدير العام موضوع مطالبة العراق بأن يؤكد مجددا بدون قيد ولا شرط التزاماته بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    22. The Territory's first major wind farm became operational in 2007 and has been meeting 25 per cent of urban electricity needs, as previously reported. UN 22 - وبدأ تشغيل أول مزرعة كبيرة لاستغلال طاقة الرياح عام 2007 حيث ظلت توفر 25 في المائة من احتياجات الحواضر من الكهرباء وفق ما ذُكر سابقا.
    5. It was previously reported that all but one of the 14 core staff of the Office at the Arusha branch had been appointed by the Registrar and had assumed office. UN 5 - ورد في التقرير السابق أن رئيس القلم قد عيّن جميع الموظفين الأساسيين الأربعة عشر في مكتب المدعي العام في فرع أروشا إلا واحداً، وأنهم بدؤوا عملهم.
    Revisions that should be made to previously reported data: UN تنقيحات ينبغي إدخالها على بيانات سبق الإبلاغ عنها:
    As a result, previously reported challenges in the recruitment and retention of staff continue to be of significant concern. UN ونتيجة لذلك، لا تزال التحديات المبلغ عنها سابقا في مجالي استقدام الموظفين واستبقائهم مبعث قلق كبير.
    19 July 2000 The following objects not previously reported have been identified since the last report but are no longer in orbit as at 2400Z 30 September 2001: UN الأجسام التالية التي لم يبلّغ عنها سابقا استبينت بعد صدور التقرير الأخير ولكنها لم تعد موجودة في المدار منذ الساعة 00/24 بتوقيت المنطقة في 30 أيلول/سبتمبر 2001:
    9. As previously reported (see S/1996/961, para. 17), the International Monetary Fund (IMF) has successfully completed two financial arrangements with the Government: a systemic transformation facility and a standby arrangement, totalling disbursements of US$ 75 million. UN ٩ - كما ذكر من قبل )انظر S/1996/961، الفقرة ١٧(، فإن صندوق النقد الدولي قد استكمل بنجاح ترتيبين ماليين مع الحكومة: ترتيب مرفق التحول المنهجي والترتيب الاحتياطي، ويبلغ مجموع مدفوعاتهما ٧٥ مليون دولار.
    11. It is worth noting that the previously reported legislative review on the civil and criminal codes is still in progress. UN 11 - ومن الجدير بالملاحظة أن الاستعراض التشريعي الذي سبق الإبلاغ عنه للقوانين المدنية والجنائية ما زال جاريا.
    Furthermore, previously reported military positions established by both forces inside the buffer zone that violate the status quo remain in place. UN وفضلا عن ذلك، يستمر وجود المواقع العسكرية المبلغ عنها سابقاً التي أنشأتها القوتان داخل المنطقة العازلة، في انتهاك للوضع القائم.
    The Panel completed investigations in one of these cases, as well as in previously reported incidents of non-compliance. UN وأكمل الفريق التحقيقات في واحدة من هذه الحالات، وكذلك في حوادث عدم امتثال أبلغ عنها سابقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more