"previously the" - Translation from English to Arabic

    • في السابق
        
    • وفي السابق كانت
        
    • كان يشغل من قبل منصب
        
    • في الماضي على
        
    • السابق والذي
        
    • تكن موضع
        
    • كان القانون
        
    REVIEW OF ISSUES NOT previously the SUBJECT OF STUDIES BUT UN استعراض القضايا التي لم تكن موضع دراسات في السابق
    REVIEW OF ISSUES NOT previously the SUBJECT OF STUDIES BUT WHICH UN استعراض القضايا التي لم تكن موضع دراسات في السابق ولكن
    Previously, the liabilities for unused vacation days were directly calculated based on amounts accrued as at the reporting date without discounting or other adjustments; UN وكانت الالتزامات المتعلقة بأيام الإجازة غير المستخدمة تُحسب مباشرة في السابق على أساس المبالغ المستحقة في تاريخ الإبلاغ، دون خصم أو تسوية؛
    previously the father was paid on the basis of the mother's fraction of a full-time post in such cases. UN وفي السابق كانت استحقاقات الأب تُدفع على أساس الجزء من الوقت الذي تقضيه الأُم في وظيفة تشغلها على أساس التفرغ في تلك الحالات.
    As Controller and Director of the newly created Division of Financial and Supply Management, I have appointed Saburo Takizawa, previously the Controller at UNIDO. UN وقمت بصفتي مراقباً ومديراً لشعبة الإدارة المالية والإمدادات المنشأة حديثاً، بتعيين السيد سابورو تاكيزاوا، الذي كان يشغل من قبل منصب المراقب لدى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Moreover, women are increasingly entering fields of study that were previously the domain of men. UN وعلاوة على ذلك، تدخل النساء بصورة متزايدة ميادين للدراسة كانت حكرا في الماضي على الرجال.
    There are only three female Afghan police officers in the major town of Tarin Kowt, but that is three more than was previously the case. UN ولا يوجد سوى ثلاث ضابطات شرطة أفغانيات في عاصمة المحافظة تورين كوت، لكن كان عددهن في السابق صفراً.
    Previously, the Commission had been trying not to take a position on that question. UN وأضاف أن اللجنة كانت تحاول في السابق ألا تتخذ موقفاً بشأن تلك المسألة.
    Previously, the security management system was not applicable to military and police personnel. UN وكانت شبكة الإدارة الأمنية لا تطبق في السابق على الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    Previously, the concept of trafficking had not been clearly defined in the penal legislation, but rather it had been regulated in conjunction with the crime of clandestine immigration. UN ولم يعرّف مفهوم الاتجار بشكل واضح في السابق في التشريع الجنائي، بل تم وضع ضوابط له في إطار جريمة الهجرة السرية.
    Previously, the success of the Resident Coordinator largely depended on personal characteristics and agency background, rather than on institutional structure. UN وكان نجاح المنسق المقيم في السابق يتوقف إلى حد كبير على السمات الشخصية وخلفية الوكالة، لا على هيكل المؤسسة.
    He noted that previously the Israelis had been very careful about hospitals. UN وأشار إلى أن الإسرائيليين كانوا في السابق يتوخّون الكثير من الحذر إزاء المستشفيات.
    REVIEW OF ISSUES NOT previously the SUBJECT OF STUDIES UN استعراض القضايا التي لم تكن موضع دراسات في السابق ولكن
    Previously, the acquisition of legal publications was provided for under this budget section. UN وكان شراء المنشورات القانونية يمول في السابق تحت هذا الباب من أبواب الميزانية.
    Previously, the same amount of $73,400 was appropriated under executive direction and management. UN ودرجت العادة في السابق على إدراج مبلغ ٠٠٤ ٣٧ دولار نفسه في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة.
    Previously, the liabilities for unused vacation days were calculated on the basis of current costs as of the reporting date, without discounting or other adjustments; UN وفي السابق كانت الالتزامات المتعلقة باستحقاقات أيام الإجازات غير المستخدمة تُحسب على أساس التكاليف الحالية في تاريخ الإبلاغ، دون خصم أو تعديلات أخرى؛
    Previously, the accrued liability recorded for after-service health insurance was based on an actuarial valuation, whereas the liabilities for unused vacation days and repatriation benefits were recorded based on accrued amounts without discounting or other adjustments. UN وفي السابق كانت الالتزامات المستحقة للتأمين الصحي بعد نهاية الخدمة تُحسب على أساس التقييم الاكتواري، في حين كانت الالتزامات المتعلقة بأيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات العودة إلى الوطن تسجل على أساس المبالغ المستحقة بدون خصم أو أية تسوية أخرى.
    As Controller and Director of the newly created Division of Financial and Supply Management, I have appointed Saburo Takizawa, previously the Controller at UNIDO. UN وقمت بصفتي مراقباً ومديراً لشعبة الإدارة المالية والإمدادات المنشأة حديثاً، بتعيين السيد سابورو تاكيزاوا، الذي كان يشغل من قبل منصب المراقب لدى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    The same delegation explained that previously the Committee had evaluated each NGO on a case-by-case basis, according to two fundamental criteria: that they had their own budget and that they had their own programme of activities distinct from that of the parent organization. UN وأوضح نفس الوفد أن اللجنة درجت في الماضي على تقييم كل منظمة غير حكومية على حدى وفقا لمعيارين أساسيين هما: أن تكون لكل منظمة ميزانيتها، وأن يكون لها برنامج أنشطتها المتميز عن برنامج المنظمة الأم.
    2. In accordance with the terms of the 1998 " Modern house of Tokelau " report, General Fono delegates are now elected on the basis of proportional village representation with delegates elected through universal village suffrage, rather than a system of equal village representation with delegates appointed by the respective Village Councils, as was previously the case. UN 2 - ووفقا للشروط المبينة في تقرير عام 1998 المعنون " دار التوكيلاويين الحديثة " ، أصبح أعضاء مجلس الفونو العام يُنتخبون على أساس التناسب في تمثيل القرى، حيث ينتخب المندوبون عن طريق الاقتراع العام في القرية، بدلا من نظام تمثيل القرى بعدد متساو من الممثلين لكل منها الذي كان ساريا في السابق والذي كانت مجالس القرى تعين فيه مندوبيها.
    211. Previously, the law governing the abuse of wives was set out in the Sexual Offences and Domestic Violence Act, Chapter 99. UN 211 - في السابق كان القانون الذي يحكم إساءة معاملة الزوجات يرد في قانون الجرائم الجنسية والعنف العائلي، الفصل 99.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more