"prey to" - Translation from English to Arabic

    • فريسة
        
    As a traditionally loyal supporter of the United Nations, Austria cannot abide seeing our Organization fall prey to creeping irrelevance. UN والنمسا، بوصفها مؤازرة تقليدية مخلصة لﻷمم المتحدة، لا يمكنها أن تواصل رؤية منظمتنا وهي تقع فريسة للتهميش المتزايد.
    The ongoing democratization process taking place at different rhythms in different countries could fall prey to this situation. UN وعملية التحول إلى الديمقراطية، الجارية بوتيرة مختلفة في بلدان مختلفة، يمكن أن تكون فريسة لهذه الحالة.
    There's not enough prey to attract a predator at the highest level. Open Subtitles ليس هناك ما يكفي فريسة لجذب حيوان مفترس على أعلى مستوى.
    Being recently exalted, I am easy prey to deception without someone who can reveal to me the true nature of things. Open Subtitles يجري تعالى في الآونة الأخيرة، وأنا أنا فريسة سهلة لخداع دون شخص يمكن أن تكشف لي الطبيعة الحقيقية للأشياء.
    We fall prey to the things we never even knew. Open Subtitles نحن نقع فريسة لأشياء لم نعرفها من قبل قطّ
    The first time, when I was about to fall prey to a Titan, he fought them off and defended me. Open Subtitles ، المرة الاولى عندما كنت على وشك ان اكون فريسة لعملاق ما هو قد قاتلهم و دافع عني
    Therefore, these players should further increase their cooperation in cases where seafarers fall prey to pirates. UN ومن ثمّ، ينبغي لهذه الأطراف الفاعلة أن تزيد تعاونها في الحالات التي يقع فيها البحارة فريسة للقراصنة.
    The Palestinian State has yet to be born, having fallen prey to the genocidal aggression of Israel. UN أما الدولة الفلسطينية فلا يزال يتعين ولادتها بعدما وقعت فريسة لعدوان إسرائيل من أعمال الإبادة الجماعية.
    It is at these stages of employment that most women fall prey to sexual harassment. UN وتقع معظم النساء فريسة للتحرش في مراحل العمل هذه.
    After hopes were raised for what some wanted to call an African renaissance, the continent has again become prey to violence that is becoming dangerously ethnic in character. UN فبعد أن ارتفعت اﻵمال بالنسبة لما يريد البعض أن يسميه نهضة أفريقية سقطت القارة مرة أخرى فريسة للعنف الذي أصبح ذا طابع إثني بشكل خطير.
    But we believe that it should be still further involved at a time when Africa is prey to serious conflicts which are dangerously impeding its development efforts. UN ولكننا نعتقد أنها ينبغي أن تكون أكثر تدخلا في وقت تقع فيه أفريقيا فريسة صراعات حادة تعوق جهودها اﻹنمائية بشكل خطير.
    Promoting transparent and reliable rules in the marketplace is the only way to protect our societies from falling prey to those forces. UN وتعزيز القواعد الشفافة التي يعول عليها في الأسواق، هو السبيل الوحيد لحماية مجتمعاتنا من أن تقع فريسة لتلك القوى.
    On the other hand, several of our countries, always from the South, continue to fall prey to unacceptable acts of aggression by the ever-powerful, which are essentially driven by the insatiable hunger for strategic resources. UN ومن الناحية الأخرى، ما زال العديد من بلداننا، وهي دائما من الجنوب، يقع فريسة للأعمال غير المقبولة للعدوان من جانب القوي، وهي أعمال مدفوعة أساسا بالنهم الذي لا يمكن إشباعه للموارد الإستراتيجية.
    As a result of fear and mistrust, individuals and communities fall prey to extremist ideas that further divide humanity. UN ونتيجة للخوف وانعدام الثقة، يقع الأفراد والمجتمعات فريسة للأفكار المتطرفة التي تزيد من انقسام البشرية.
    Lack of food and non-food items easily compromise women to a situation of vulnerability where they fall prey to exploitation and abuse. UN ويُسهل نقص الغذاء والمواد غير الغذائية على المرأة التضحية ويجعلها في حالة ضعف لتسقط فريسة للاستغلال والاعتداء.
    Migrants with the hope of a better life abroad should not have to become prey to clandestine criminal groups. UN فالمهاجرون على أمل توفير حياة أفضل في الخارج ينبغي ألا يصبحوا فريسة للعصابات الإجرامية السرية.
    Special assistance was being provided for women with disabilities, who faced multiple forms of discrimination and were easy prey to violence and abuse. UN ويجري تقديم مساعدة خاصة للنساء ذوات الإعاقة، اللائي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز ويمثلن فريسة سهلة للعنف والاعتداء.
    This would have a trickle-up effect, rather than a trickle-down effect, which, unfortunately, is usually prey to corruption. UN وهذا من شأنه أن يولد أثرا صاعدا من القاعدة وليست أثرا نازلا من القمة يكون عادة فريسة للفساد.
    They became an easy prey to drug addiction, organized crime and terrorism. UN وبذلك يصبحون فريسة سهلة لإدمان المخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب.
    An exclusive focus on short-term goals too often falls prey to minimum standards, UN وكثيرا ما يقع الاقتصار على الأهداف القصيرة الأجل فريسة للمعايير الدنيا، والتوجهات الضيقة الأفق والحلول الوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more